Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Japan- Said Sato * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'a'ala   Aya:

至高章

سَبِّحِ ٱسۡمَ رَبِّكَ ٱلۡأَعۡلَى
至高なる、あなたの主*の御名を称え*よ。
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
創造され、(創造物を完璧に)整えられたお方を。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
また、(全てを)調整し給い、お導きになった[1]お方を。
[1] この「導かれた」については、ター・ハー章50の訳注を参照。
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلۡمَرۡعَىٰ
また、(家畜に)食ませる(緑の牧)草をお出しになり、
Tafsiran larabci:
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحۡوَىٰ
そしてそれを、黒ずんだ枯れ草とされたお方を。
Tafsiran larabci:
سَنُقۡرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
(使徒*よ、)われら*は、あなたに(ジブリール*を介して、クルアーン*を)読ませよう。そして、あなたは(それを)忘れない。
Tafsiran larabci:
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ وَمَا يَخۡفَىٰ
但し、アッラー*がお望みになったもの[1]は別だが。本当にかれは、露わなものも、隠されるものもご存知なのだから。
[1] アッラー*が、かれがご存知になる利益ゆえ、それを忘れさせることが英知に敵(かな)うもののこと(ムヤッサル591頁参照)。雌牛章106の、アーヤ*の撤回についての訳注も参照。
Tafsiran larabci:
وَنُيَسِّرُكَ لِلۡيُسۡرَىٰ
また、われら*はあなたに、(あらゆる物事における)容易さへと導いてやろう。
Tafsiran larabci:
فَذَكِّرۡ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكۡرَىٰ
ならば(使徒*よ、あなたに啓示されたもので、民に)教訓を与えよ。もし、教訓が役立つならば(、だが)[1]
[1] つまり、教訓に対して頑固で、それを受け入れないような者の教訓に勤(いそ)しむことはない、ということ(ムヤッサル591頁参照)。または、「教訓が役立ったならば」の後に「あるいは、役立たなくても」という文が省略されている、という説もある(アル=バガウィー5:242参照)。
Tafsiran larabci:
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخۡشَىٰ
(自らの主*を)恐れる者は教訓を受け、
Tafsiran larabci:
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلۡأَشۡقَى
最も不幸な者は、それを回避しよう、
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِي يَصۡلَى ٱلنَّارَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
至大なる業火に入って炙られる(者は)。
Tafsiran larabci:
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
それから、彼はそこで(安らぐために)死ぬことも、(有益な生を)生きることもない。
Tafsiran larabci:
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
自ら努めて清めた者[1]は、確かに成功したのである。
[1] シルク*や不正*、悪い品性から自らを「清めた者」のこと(アッ=サアディー920頁参照)。ター・ハー章76の同語についての訳注も参照。
Tafsiran larabci:
وَذَكَرَ ٱسۡمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
そして、自らの主*の御名を唱念し[1]、礼拝[2]した(者は)。
[1] アッラー*を想起し、その唯一性*を信じ、かれに祈り、かれのご満悦に沿う行いを行うこと(ムヤッサル592頁参照)。 [2] これは一説に、毎日五回の義務の礼拝のこと(イブン・カスィール8:381参照)。
Tafsiran larabci:
بَلۡ تُؤۡثِرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
いや、(人々よ、)あなた方は(来世の安寧よりも)、現世の生活の方を愛している。
Tafsiran larabci:
وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ
来世(の安寧)は(現世のそれ)より善く、より長く続くものなのに。
Tafsiran larabci:
إِنَّ هَٰذَا لَفِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
実にこれ[1]は、まさしく最初の書巻に(確証されて)あるのである。
[1] この「これ」は、特にアーヤ*14-17を指すとされる(アッ=タバリー10:8597参照)。
Tafsiran larabci:
صُحُفِ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
イブラーヒーム*と、ムーサー*の書巻に。
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'a'ala
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da yaren Japan- Said Sato - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية، ترجمها سعيد ساتو، طبعة عام 1440هـ.

Rufewa