Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Rashanci - Abu Adal * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Yusuf   Aya:
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ
79. Сказал (Йусуф): «Да упасёт Аллах (от того, чтобы) нам взять кого-либо помимо того, у которого мы нашли[9] наш товар! Поистине, мы тогда [в таком случае, если бы судили, как вы] однозначно, оказались бы притеснителями».
[9] Йусуф сказал: «…у которого мы нашли наш товар», – то есть он не обвинил человека ложно в воровстве.
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
80. И когда они отчаялись в нём [в брате, что его освободят], то остались наедине [отошли подальше от людей] (чтобы) совещаться. Сказал их старший: «Разве не знаете вы, что отец ваш уже взял с вас клятву перед Аллахом (что будете беречь брата и вернёте его к нему)? И раньше вы поступили несправедливо с Йусуфом. И не покину я эту землю [Египет], пока не позволит мне отец (вернуться к нему) или не разрешит для меня Аллах (освободив брата). И (ведь) Он – лучший из решающих [Его решение лучшее].
Tafsiran larabci:
ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ
81. Возвращайтесь к вашему отцу и скажите ему: «О отец наш! Поистине, сын твой [Биньямин] украл; и мы свидетельствуем только то, что знаем [то, что видели]; и не являемся мы хранителями сокровенного (знания).
Tafsiran larabci:
وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
82. И спроси (людей) селения, в котором мы были [Египет], и караван, в котором шли. И, поистине, мы – однозначно, правдивы».
Tafsiran larabci:
قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
83. (Когда они вернулись к отцу и рассказали о том, что произошло) сказал он [пророк Йакуб]: «Да, разукрасили вам ваши души (это плохое) дело (как когда-то вы ухитрились против Йусуфа). Но (моё) терпение прекрасно [я не стану жаловаться кому-либо из людей], – может быть, Аллах приведёт ко мне их всех [надеюсь, что Аллах вернёт ко мне их троих: Биньямина, его родного брата Йусуфа и того брата, который остался в Египте]. Поистине, Он – Знающий (и Он знает моё положение) (и) Мудрый [мудро вершит Свои дела]!»
Tafsiran larabci:
وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ
84. И отвернулся (Йакуб) от них [не стал дослушивать их] и сказал: «О, горе мне по Йусуфу!» И побелели глаза его [Йакуба] от печали, и он сдерживал скорбь [он внешне не показывал свою печаль] (но печаль в его душе была сильна настолько, что его глаза потеряли свой естественный цвет и стали белыми).
Tafsiran larabci:
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ
85. Сказали (сыновья Йакуба): «Клянёмся Аллахом, (если ты) не перестанешь вспоминать Йусуфа, то (твоя печаль будет только увеличиваться и это станет причиной того, что ты) станешь бессильным [заболеешь] или окажешься из (числа) погибших [умрёшь]!»
Tafsiran larabci:
قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
86. Сказал (Йакуб) (им): «Ведь жалуюсь я на свою скорбь и печаль свою (только) Аллаху (только Которому полезно жаловаться), и знаю я от Аллаха то, чего вы не знаете [то, что тот сон Йусуфа был правдивым, и что поэтому он жив]!
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Yusuf
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Rashanci - Abu Adal - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Fassarata Abu Adil.

Rufewa