Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma da harshan Sabiya * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'ahkab   Aya:
۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Веровесниче, спомени Ебера, мир над њим, из народа Ад, кад је свој народ упозоравао на Божју казну у месту Ахкафу, на југу Арабијског полуотока. Пре и после Ебера, становницима Ахкафа било је послато неколико посланика – и они су упозоравали на казну, позивали у сведочење Божје једноће и искрено обожавање само Њега. Ебер је рекао својим сународницима: “Не поверујете ли и не будете ли само Бога обожавали, бојим се да ће вас стићи казна и страхоте на Дану великом и кобном.”
Tafsiran larabci:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Народ Ад рекао је свом посланику: “Да ли то хоћеш да нас одвратиш од божанстава којима се, а не Богу, обраћамо? Ако је истина то у што нас позиваш, учини да нас снађе Божја казна.”
Tafsiran larabci:
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
Худ, мир над њим, одговори: “Само је у Бога знање о казни, ја о томе ништа не знам. Ја вам само обзнањујем и преносим Божју посланицу, успостављам против вас доказ и упозоравам на казну за коју не знам кад ће вас снаћи; али ја заиста видим да сте ви народ незналачки, јер не знате у чему је за вас добро, а у чему зло; добро изостављате, а зло чините.”
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Након што је народ Ад видео долазећу казну на небу, исту ону коју су пожуривали, а која је прекрила обзорје па је изгледала попут облака, рекао је: “Овај нам облак кишу доноси!” Ебер је, међутим, рекао: “Ово је облак који вам непријатност и казну носи, у њему је страшни ветар који све уништава. Будући да сте пожуривали ово што вам сад долази, искусите казну.”
Tafsiran larabci:
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ебер им је казао да ће долазећи ветар уништити оно чему је Бог, узвишен и слављен нека је Он, одредио уништење. После уништења народа Ад, у њиховом насељу виделе су се само празне настамбе, и ништа више. Ето тако ће Бог казнити сваког неверника порицатеља и грешника.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Бог је, узвишени и слављени, народ Ад учинио моћним давши му иметак, снагу, потомке и углед, у оној мери у којој то вама није дао. И имали су уши да чују, и очи да виде, и разум да могу просуђивати, али они и поред тога нису могли да схвате истину и сачувају се казне која их је погодила. Тако су поступили зато што су негирали Божје речи и доказе. Ето, због тога их је сколила са свих страна казна којом их је Ебер опомињао, а којој су се они претходно исмејавали.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Свемогући Бог уништио је и казнио народе који су живели око Меке, као нпр. Ад, Семуд, Лотов народ, становнике Медена. Бог им је дао разнолике доказе не би ли поверовали.
Tafsiran larabci:
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Па зашто кажњеним народима нису помогла њихова божанства којима су се мимо Бога молили и којима су се умиљавали помоћу богослужења и приношења жртве? Она су их оставила на цедилу, изгубила су се из вида, нису им помогла кад им је помоћ била најпотребнија. Да лажна божанства могу бити заговорници – лаж је и измишљотина неверника којом су се обмањивали.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• لا علم للرسل بالغيب إلا ما أطلعهم ربهم عليه منه.
Посланици не знају скривени свет. Они знају само онолико колико им Бог стави на знање.

• اغترار قوم هود حين ظنوا العذاب النازل بهم مطرًا، فلم يتوبوا قبل مباغتته لهم.
Еберове сународнике је обмануло то што су видели облак – мислили су да им он кишу доноси, а доносио је, у ствари, казну. Зато се нису покајали за злодела, и сустигла их је казна којој се нимало нису надали.

• قوة قوم عاد فوق قوة قريش، ومع ذلك أهلكهم الله.
Народ Ад био је јачи од племена Курејш, па га је Господар ипак уништио.

• العاقل من يتعظ بغيره، والجاهل من يتعظ بنفسه.
Паметан је онај ко поуку извуче из несреће која задеси другог, а незналица је онај који поуку не извуче ни из властите несреће.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'ahkab
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma da harshan Sabiya - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wanda aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa