Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma da yaren Sinhaliyya. * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'ma'arij   Aya:
یُّبَصَّرُوْنَهُمْ ؕ— یَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ یَفْتَدِیْ مِنْ عَذَابِ یَوْمِىِٕذٍ بِبَنِیْهِ ۟ۙ
සෑම මිනිසෙකුම තම සමීපතයා දෑසින් දැක ගනියි. සැඟවෙන්නේ නැත. නමුත් ඒ සමගම, නතරවී සිටින ස්ථානයේ භයානක කම හේතුවෙන් කිසිවෙක් කිසිවකු පිළිබඳ විමසන්නේ නැත. නිරයට නියම වූවන් ඔවුන් වෙනුවට තම දරුවන් දඬුවම සඳහා පරදුවට තබන්නට බලයි.
Tafsiran larabci:
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِیْهِ ۟ۙ
තම බිරිය හා තම සහෝදරයා ද තමා වෙනුවට පරදුවට තබන්නට බලයි.
Tafsiran larabci:
وَفَصِیْلَتِهِ الَّتِیْ تُـْٔوِیْهِ ۟ۙ
දුෂ්කර අවස්ථාවන්හි තමන් සමගම නැවතී සිටි, ඔහුට වඩාත් සමීප වූ තම ඥාතියා ද පරදුවට තබන්නට බලයි.
Tafsiran larabci:
وَمَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًا ۙ— ثُمَّ یُنْجِیْهِ ۟ۙ
තවද මහපොළොවේ වෙසෙන ජින් වර්ගයා මිනිස් වර්ගයා හා වෙනත් දෑ ද ඔහු වෙනුවෙන් වන්දි වශයෙන් පරදුවට තබා නිරා ගින්නේ දඬුවමින් තමන් ආරක්ෂා කර ගන්නට බලයි.
Tafsiran larabci:
كَلَّا ؕ— اِنَّهَا لَظٰی ۟ۙ
මෙම වැරදි කරුවා සිතනවාක් මෙන් කරුණ නොපවතී. සැබැවින්ම එය මතුලොව ගින්නය. එය දළුලා ඇවිළ, පුළුස්සා දමන්නකි.
Tafsiran larabci:
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰی ۟ۚۖ
එහි ඇති දැඩි උෂ්ණත්වය හා ඇවිළීම හේතුවෙන් ඉතා දරුණු ලෙස හිසෙහි සම ඉවත් වී යනු ඇත.
Tafsiran larabci:
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰی ۟ۙ
සත්යය පිටුපා, එයින් දුරස් වී, ඒ ගැන විශ්වාස නොකර ඒ අනුව ක්රියා නොකළ අය එය අමතයි.
Tafsiran larabci:
وَجَمَعَ فَاَوْعٰی ۟
එමෙන්ම ඔහු ධනය රැස් කොට, අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයේ එයින් වියදම් කිරීමෙන් මිට මොළවා ගත්තේය.
Tafsiran larabci:
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا ۟ۙ
සැබැවින්ම මිනිසා තෘෂ්ණාවෙන් යුත් කලබලකාරී තත්ත්වයේ මවනු ලැබ ඇත.
Tafsiran larabci:
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا ۟ۙ
ඔහුට යම් රෝගාබාධයකින් හෝ දිළිඳුකමින් හෝ යම් හානියක් ඇති වූ විට ඔහු ඉවසනුයේ ඉතා සුළු වශයෙනි.
Tafsiran larabci:
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَیْرُ مَنُوْعًا ۟ۙ
පොහොසත් කමක් හා ලාබයක් වැනි යම් සතුටු දායක දෙයක් ඇති වූ විට එය අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයේ වියදම් කිරීමෙන් අධික වශයෙන් වැළකී සිටින්නෙකු විය.
Tafsiran larabci:
اِلَّا الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
නමුත් සලාතය ඉටු කරන්නන් හැර. ඔවුහු මෙම නින්දාසහගත ගුණාංගවලින් නිරෝගිමත් වූවන් වෙති.
Tafsiran larabci:
الَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ دَآىِٕمُوْنَ ۟
ඔවුහු ඔවුන්ගේ සලාතය මත අඛණ්ඩ ව නිරත ව සිටින්නෝ වෙති. වෙනතකට යොමු නොවෙති. නියමිත වේලාවෙහි එය ඉටු කරති.
Tafsiran larabci:
وَالَّذِیْنَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌ ۟
ඔවුන්ගේ ධනයෙහි නියමිත කොටසක් වෙන් කළ අය වෙති.
Tafsiran larabci:
لِّلسَّآىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ۟
ඔවුහු එය ඔවුන්ගෙන් ඉල්ලා සිටින්නන්හට ද යම්කිසි හේතු කාරණාවක් මත ආහාර වළක්වනු ලැබූවන් අතරින් ඔවුන්ගෙන් ඉල්ලා නොසිටින්නන්හට ද පිරිනමති.
Tafsiran larabci:
وَالَّذِیْنَ یُصَدِّقُوْنَ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟
තවද ඔවුන් වනාහි, මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනය තමන්ට සරිලන පරිදි සියලු දෑ සඳහා අල්ලාහ් ප්රතිඵල පිරිනමන දිනයක් බවට තහවුරු කරති.
Tafsiran larabci:
وَالَّذِیْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۟ۚ
තවද ඔවුන් වනාහි, ඔවුන් තම දැහැමි ක්රියාවන් ඉදිරිපත් කිරීමත් සමගම ඔවුන්ගේ පරමාධිපතිගේ දඬුවම පිළිබඳ බියෙන් පසුවන්නෝ වෙති.
Tafsiran larabci:
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَیْرُ مَاْمُوْنٍ ۪۟
සැබැවින්ම ඔවුන්ගේ පරමාධිපතිගේ දඬුවම බිය විය යුත්තකි. කිසිදු බුද්ධිමතෙකුට එයින් සුරක්ෂිත බව විශ්වාස කළ නොහැක.
Tafsiran larabci:
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ ۟ۙ
තවද ඔවුන් වනාහි, තම රහස්ය පෙදෙස් ආවරණය කරමින් හා අශීලාචාර දැයින් දුරස් කරමින් ආරක්ෂා කරන්නෝ වෙති.
Tafsiran larabci:
اِلَّا عَلٰۤی اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَیْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَیْرُ مَلُوْمِیْنَ ۟ۚ
ඔවුන්ගේ බිරියන් හෝ ඔවුන් සතු කරගත් වහලියන් හෝ හැර. ඔවුන් සමග සංසර්ගයේ නිරත වෙමින් පහස විදීමෙහි ඔවුන් දොස් නගනු ලබන්නන් නොවෙති.
Tafsiran larabci:
فَمَنِ ابْتَغٰی وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۟ۚ
එහෙයින් කවරෙකු සඳහන් කරනු ලැබූ පරිදි බිරියන් හා වහලියන් හැර අයුතු ලෙස පහස විඳින්නට බලන්නේ ද අල්ලාහ්ගේ සීමාවන් ඉක්මවා ගියවුන් වන්නේ ඔවුහුමය.
Tafsiran larabci:
وَالَّذِیْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ ۟
ධනය හෝ රහස්ය කරුණක් විශ්වාසයෙන් යුතුව ඔවුනට පවරනු ලැබූ දෑ ද, ජනයා ඔවුන් සමග ගිවිසගත් ඔවුන්ගේ ගිවිසුම් ද ඔවුහු ආරක්ෂා කරන්නෝ වෙති. ඔවුන්ගේ භාරකාරත්වයට ඔවුහු වංචා නොකරති. ඔවුන්ගේ ගිවිසුම් කඩ නොකරති.
Tafsiran larabci:
وَالَّذِیْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآىِٕمُوْنَ ۟
ඉල්ලා සිටින පරිදි ඔවුන් සාක්ෂි දැරීමෙහි ස්ථාවර ව සිටිති. සමීප සම්බන්ධකම් හෝ සතුරුකම් එහි දී බලපෑමක් ලෙස ඇති කර ගන්නේ නැත.
Tafsiran larabci:
وَالَّذِیْنَ هُمْ عَلٰی صَلَاتِهِمْ یُحَافِظُوْنَ ۟ؕ
ඔවුන් වනාහි තම සලාතය එහි නියමිත වේලාවෙහි ඉටු කරමින්, පිරිසිදු කම හා තැන්පත් බවින් ඒ හැර වෙනත් කාර්යයක නිරත නොවෙමින්, ඉතා ප්රවේසමින් සැළකිලිමත් ව ඉටු කරන්නෝ වෙති.
Tafsiran larabci:
اُولٰٓىِٕكَ فِیْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۟ؕ۠
මෙම ගුණාංගවලින් වර්ණනා කරනු ලැබූ මොවූහු ස්වර්ග උයන්හි සම්භාවනීයයන් වෙති. එය ඔවුන් සදා පවතින සුව පහසුකම් ලැබීමෙන් හා ගෞරවනීය අල්ලාහ්ගේ මුහුණ බැලීමෙනි.
Tafsiran larabci:
فَمَالِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِیْنَ ۟ۙ
අහෝ ධර්ම දූතය, නුඹ අවට සිටින නුඹේ සමාජයේ දෙවියන් ප්රතික්ෂේප කරන මොවුන් නුඹව බොරු කිරීමට ගෙන ගියේ කුමක් ද?
Tafsiran larabci:
عَنِ الْیَمِیْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِیْنَ ۟
නුඹේ වම් පැත්තට හා දකුණු පැත්තට කණ්ඩායම් කණ්ඩායම් වශයෙන් වටවෙමින් සිටියෝය.
Tafsiran larabci:
اَیَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِیْمٍ ۟ۙ
අල්ලාහ් තමන් සුව පහසුකම් සහිත ස්වර්ගයට ඇතුළත් කරන බවත්, තමන් දේව ප්රතික්ෂේපයේ හිඳමින්ම එහි සදා පවතින පහසුකම් භුක්ති විදිය හැකි බවත්. ඔවුන් අතරින් සෑම කෙනෙකුම කල්පනය කරන්නේ ද?
Tafsiran larabci:
كَلَّا ؕ— اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا یَعْلَمُوْنَ ۟
ඔවුන් නිරූපණය කරන මෙන් එම කරුණ නැත. ඔවුන් දන්නා හඳුනන දැයින් සැබැවින්ම අපි ඔවුන් මැව්වෙමු. නොවටිනා ද්රාවණයකින් අපි ඔවුන් මවා ඇත්තෙමු. ඔවුන් තමන්ටම යම් යහපත් හෝ හානියක් සිදු කර ගැනීමට නොහැකි දුබලයින් වෙති. එසේ නම් ඔවුන් උඩගු වන්නේ කෙසේද?
Tafsiran larabci:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَ ۟ۙ
හිරු උදාවන නැගෙනහිර දිශාවන් හා බටහිර දිශාවන් මෙන්ම සඳු හා වෙනත් ග්රහ තාරකාවන්හි හිමිපාණන් වන අල්ලාහ් තමන් මතම දිවුරමින් "සැබැවින්ම අපි බලය දරන්නෝ වෙමු" යැයි දිවුරා සිටියි.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• شدة عذاب النار حيث يود أهل النار أن ينجوا منها بكل وسيلة مما كانوا يعرفونه من وسائل الدنيا.
• මෙලොව මාධ්යයන් අතරින්, තමන් හදුනන සියලුම මාධ්යයන් ඉදිරිපත් කරමින් නිරා ගින්නෙන් මිදීමට නිරා වාසීන් ප්රිය කරන තරමට නිරා ගින්නේ ඇති බිහිසුණුකම.

• الصلاة من أعظم ما تكفَّر به السيئات في الدنيا، ويتوقى بها من نار الآخرة.
•මෙලොවෙහි සිදු කරන පාපකම් සඳහා බලවත් ප්රතිකර්මයක් වනුයේ සලාතයයි. එමගින් මතුලොව නිරා ගින්නෙන් ආරක්ෂාව සලසා ගත හැකි වේ.

• الخوف من عذاب الله دافع للعمل الصالح.
•අල්ලාහ්ගේ දඬුවමට බිය වීම දැහැමි ක්රියාවන් සඳහා පෙළඹවීමක් වන්නේය.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'ma'arij
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma da yaren Sinhaliyya. - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wanda aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa