Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'naml   Aya:

Al-Naml

daga cikin abunda Surar ta kunsa:
الامتنان على النبي صلى الله عليه وسلم بنعمة القرآن وشكرها والصبر على تبليغه.
Se centra en favorecer al Profeta r a través del milagro del Corán, estar agradecido por ello y ser paciente en transmitirlo.

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
1. Ta, Sin. El análisis sobre estas letras desconectadas o inconexas, ya se dio con antelación en la sura La Vaca. Estas son las aleyas del Corán, un libro claro. Estas aleyas que se revelan son del Corán, un libro claro en el que no hay confusión. Quien reflexione sobre esto sabrá que proviene de Al-lah.
Tafsiran larabci:
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
2. Estas aleyas guían a la verdad y orientan, y albrician a aquellos que creen en Al-lah y en Sus Mensajeros.
Tafsiran larabci:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
3. Aquellos que realizan la oración de la manera más completa y dan como zakat su riqueza al gastarla en quienes merecen recibirlo, y están convencidos de la recompensa y el castigo en el Más Allá.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
4. Los incrédulos que no tienen fe en la otra vida, en la recompensa y el castigo en ella: adorné, para ellos, sus malas obras, así que continuaron haciéndolas. Por lo tanto, están confundidos sin encontrar el camino o la guía hacia lo correcto.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
5. Tales personas sufrirán en la vida mundana a través de pruebas y humillación, y en el Más Allá sufrirán la mayor pérdida: perderse a sí mismos y a sus familias en el Día del Juicio, al entrar al Infierno para siempre.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
6. Mensajero, recibes este Corán que te está siendo revelado por alguien que es Sabio en Su creación, dirección y legislación, y que conoce, sin que nada se le oculte a Él, lo que necesitan Sus siervos.
Tafsiran larabci:
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
7. Recuerda, Mensajero, cuando Moisés u le dijo a su familia: “He visto un fuego. Traeré algunas noticias de él, de la persona que lo encendió para guiarnos hacia el camino, o traeré algo de fuego, con la esperanza de que podamos encender una fogata para calentarnos del frío”.
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
8. Luego, cuando llegó al lugar del fuego que había visto, Al-lah le dijo: “El que está donde el fuego (Moisés) y los ángeles que lo rodean son bendecidos”.
Tafsiran larabci:
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
9. Al-lah le dijo: “Moisés, soy Yo, Al-lah, el Poderoso a quien nadie puede vencer, Sabio en Mi creación, gestión y legislación,
Tafsiran larabci:
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
10. arroja tu vara”. Moisés u obedeció. Luego, cuando la vio moverse como una serpiente, huyó dándole la espalda. Entonces Al-lah le dijo: “No tengas miedo. Los mensajeros no temen a las serpientes ni a ninguna otra cosa en Mi presencia”.
Tafsiran larabci:
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
11. Si quien haya obrado con injusticia, o quienquiera que se equivoque cometiendo un pecado, luego se arrepiente, lo perdono, soy Misericordioso con él.
Tafsiran larabci:
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
12. Pon tu mano dentro del cuello de tu túnica, saldrá blanca como la nieve no debido a la lepra, como parte de los nueve signos que dan testimonio de tu veracidad al dirigirte al Faraón y su gente. Ellos fueron personas que dejaron la obediencia de Al-lah al no creer en Él. Junto con la mano, están: la vara, el hambre, la pérdida de frutas, las inundaciones, la langosta, los piojos, las ranas y la sangre.
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
13. Entonces, cuando estos claros signos Míos con los que ayudé a Moisés u vinieron a ellos, dijeron: “Estas señales que Moisés ha traído son clara hechicería”.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• القرآن هداية وبشرى للمؤمنين.
1. El Corán es guía y albricias para los creyentes.

• الكفر بالله سبب في اتباع الباطل من الأعمال والأقوال، والحيرة، والاضطراب.
2. Al descreer en Al-lah, se siguen ideas y acciones falsas, y se vive en desconcierto y confusión.

• تأمين الله لرسله وحفظه لهم سبحانه من كل سوء.
3. Al-lah concedió seguridad y protegió a Sus Mensajeros de todo mal.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'naml
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wanda aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa