Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Qaaf   Aya:

Qaaf

daga cikin abunda Surar ta kunsa:
وعظ القلوب بالموت والبعث.
Se hace énfasis en despertar a los corazones negligentes y alentarlos a comprender las realidades de la resurrección, sus pruebas y escenarios.

قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
1. Qaf. La explicación sobre las letras inconexas fue expuesta anteriormente en la sura La Vaca. Al-lah hace un juramento sobre el noble Corán debido a los significados, la bondad y las bendiciones que contiene. Él jura sobre el hecho de que las personas sin duda resucitarán en el Día del Juicio para la rendición de cuentas y la retribución por las obras.
Tafsiran larabci:
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
2. La causa de su rechazo no fue que esperaban que mintieras, porque conocen tu honestidad. Más bien, se sorprenden de que un mensajero amonestador procediera de ellos mismos y no de los ángeles. Ellos dicen asombrados: “¡Un Mensajero humano que viene a nosotros es algo extraño!”
Tafsiran larabci:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
3. “¿Seremos resucitados después de morir y de convertirnos en polvo? La resurrección y el regreso a la vida en nuestros cuerpos después de que se hayan descompuesto es algo inverosímil. Es imposible que suceda”.
Tafsiran larabci:
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
4. En verdad, sé cuánto consumirá la Tierra de sus cuerpos después de su muerte, eso no está oculto de Mí. Tengo un libro que conserva todo lo que he decretado para ellos en sus vidas y después de su muerte.
Tafsiran larabci:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
5. Estos idólatras rechazaron el Corán cuando Su Mensajero se los presentó. Se encuentran en incertidumbre con respecto a ello, no pueden mantenerse firmes en nada.
Tafsiran larabci:
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
6. ¿Estos que rechazan la resurrección no reflexionan sobre el cielo que se encuentra encima de ellos, cómo lo creé, lo construí y lo adorné con las estrellas que coloqué en él, y no tiene grietas que lo arruina? El ser que creó este cielo también es capaz de resucitar a los muertos.
Tafsiran larabci:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
7. Extendí la tierra de una manera apropiada para vivir, y coloqué dentro de ella montañas firmes para que no tiemble. También hice crecer todo tipo de árboles y plantas hermosos.
Tafsiran larabci:
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
8. Creé todo eso como una ilustración y un recordatorio para cada siervo que se vuelve a su Señor en obediencia.
Tafsiran larabci:
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
9. Envío agua de lluvia del cielo, que contiene abundantes beneficios y bondades. Con esa agua, hago que crezcan los jardines y los cultivos que cosechan.
Tafsiran larabci:
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
10. También hago crecer palmeras datileras altas, que poseen flores diminutas como racimos, una encima de la otra.
Tafsiran larabci:
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
11. Hago que todo eso crezca, como provisión para los siervos, a fin de que puedan comer de ellas. También revivo con agua de lluvia a las tierras estériles que no tienen vegetación, y así como revivo la tierra estéril, también resucitaré a los muertos que emergerán con vida.
Tafsiran larabci:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
12. ¡Mensajero! Antes de estas personas que te han rechazado, muchas naciones rechazaron a sus Profetas. La gente de Noé, los habitantes de Rass y Zamud, negaron a sus profetas.
Tafsiran larabci:
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
13. Los habitantes de ‘Ad y la gente de Faraón, junto con la gente de Lot, negaron a sus Profetas.
Tafsiran larabci:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
14. Los habitantes de Shu’ayb: el pueblo de Tubba’, también negaron a su Profeta. El castigo que Al-lah les prometió se cumplió.
Tafsiran larabci:
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
15. ¿Acaso fui incapaz de crearlos en primera instancia, que ahora soy incapaz de resucitarlos? Más bien, están confundidos acerca de una nueva creación después de su creación anterior.
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• المشركون يستعظمون النبوة على البشر، ويمنحون صفة الألوهية للحجر!
1. Los idólatras consideran improbable que la Profecía sea concedida a un ser humano, ¡sin embargo, le atribuyen atributos de divinidad a una roca!

• خلق السماوات، وخلق الأرض، وإنزال المطر، وإنبات الأرض القاحلة، والخلق الأول: كلها أدلة على البعث.
2. La creación de los cielos, la tierra, el envío de la lluvia, que hace que las tierras áridas fructifiquen, y la creación inicial son todas pruebas de la resurrección.

• التكذيب بالرسل عادة الأمم السابقة، وعقاب المكذبين سُنَّة إلهية.
3. El rechazo de los Mensajeros era una tradición entre las naciones anteriores, y castigar a los que los rechazan es una tradición divina de Al-lah.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Qaaf
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Sipaniyanci ta taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wacce aka buga a Cibiyar Tafsiri dan karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa