Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshen Tayilandi na taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Yunus   Aya:
فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
ไม่มีสักหมู่บ้านหนึ่งที่ศรัทธาที่เราได้ส่งบรรดาเราะซูลของเราไปยังพวกเขาที่ศรัทธามั่นก่อนที่ใกล้จะสิ้นลมหายใจ ดังนั้นความศรัทธาของพวกเขาจะอำนวยประโยชน์แก่พวกเขาเพราะพวกเขาศรัทธาก่อนที่ใกล้จะสิ้นลมหายใจ นอกจากกลุ่มชนของยูนุสเมื่อพวกเขาศรัทธาด้วยความสัตย์จริง เราได้ปลดเปลื้องการลงโทษอันอัปยศจากพวกเขาในการมีชีวิตในโลกนี้ และเราได้ให้พวกเขาเพลิดเพลินจงถึงเวลาที่กำหนดของพวกเขา
Tafsiran larabci:
وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
โอ้เราะซูลเอ่ย หากพระเจ้าของเจ้าทรงประสงค์ แน่นอนผู้ที่อยู่ในแผ่นดินทั้งมวลจะศรัทธา แต่พระองค์จะไม่ทรงทำเช่นนั้นทั้งนี้ขึ้นอยู่กับวิทยปัญญาของพระองค์ และพระองค์ทรงให้หลงทางแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ด้วยความเที่ยงธรรม และทรงให้ทางนำที่ถูกต้องแก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ด้วยความโปรดปรานของพระองค์ และไม่ใช่ด้วยความสามารถของเจ้าที่จะบังคับมวลชนจนกว่าพวกเขาจะเป็นผู้ศรัทธา การตอบรับการศรัทธาของพวกเขาอยู่ในพระหัตถ์ของอัลลอฮฺเพียงองค์เดียว
Tafsiran larabci:
وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ
และเป็นไปไม่ได้ว่าชีวิตใดจะศรัทธาด้วยตัวของเขาเอง เว้นแต่ด้วยอนุมัติของอัลลอฮฺ และจะไม่เกิดการศรัทธาใดๆ นอกจากด้วยความประสงค์ของพระองค์ ดังนั้นจงอย่าเอาตัวเองไปเศร้าโศกกับพวกเขา และพระองค์จะทรงลงโทษและความอัปยศแก่บรรดาผู้ที่ไม่รับรู้ต่อหลักฐาน บทบัญชาและข้อห้ามของพระองค์
Tafsiran larabci:
قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
โอ้เราะซูลเอ๋ย จงกล่าวแก่ผู้ตั้งภาคีทั้งหลายที่ถามเจ้าเกี่ยวกับสัญญาณต่างๆ เถิดว่า พวกท่านจงคิดถึงสิ่งที่อยู่ในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินล้วนเป็นสัญญาณที่บ่งบอกถึงความเป็นเอกภาพของอัลลอฮฺและความสามารถของพระองค์และจะไม่เกิดประโยชน์ใดๆ ที่จะประทานสัญญาณทั้งหลายและหลักฐานต่างๆ และบรรดาเราะซูลไปยังกลุ่มชนที่ไม่พร้อมที่จะศรัทธา เพราะพวกเขายืนกรานที่จะอยู่ในอธรรม
Tafsiran larabci:
فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
บรรดาผู้ปฏิเสธเหล่านั้นจะไม่คอยดูสิ่งใด นอกจากการคอยดูสิ่งที่อัลลอฮฺทรงให้เกิดแก่ประชาชาติผู้ปฏิเสธที่ล่วงลับก่อนหน้าพวกเขาไปแล้ว? โอ้เราะสูลเอ๋ย จงกล่าวแก่พวกเขาเถิด พวกท่านจงคอยดูบทลงโทษของอัลลอฮฺเถิด แท้จริงฉันอยู่กับพวกท่าน เป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้คอยดูคำสัญญาของพระเจ้าของฉัน
Tafsiran larabci:
ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
หลังจากนั้นบทลงโทษจะถูกลงไปยังพวกเขา แล้วเราจะช่วยบรรดาเราะซูลของเราและบรรดาผู้ร่วมศรัทธากับพวกเขาให้รอดพ้น พวกเขาจะไม่ได้รับอันตรายในสิ่งที่กลุ่มชนของพวกเขาได้รับจากอันตราย เช่นเดียวกันที่เราได้ให้บรรดาเราะซูลและบรรดาผู้ร่วมศรัทธากับพวกเขาให้รอดพ้น เราได้ให้ท่านเราะซูลุลลอฮฺและบรรดาผู้ร่วมศรัทธากับเขาให้รอดพ้นที่เป็นการรอดพ้นที่สัตย์จริงมั่งคงจากเรา
Tafsiran larabci:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
โอ้เราะซุลเอ๋ย จงกล่าวเถิดว่า โอ้มวลมนุษย์เอ๋ย หากพวกเจ้าสงสัยในศาสนาของฉันที่ฉันได้เรียกร้องพวกท่านนั้นเป็นศาสนาที่เป็นเอกภาพ และฉันมั่นใจในความเสียหายต่อศาสนาของพวกท่านและฉันจะไม่ปฏิบัติตาม ดังนั้นฉันจะไม่เคารพภักดีอื่นจากอัลลอฮฺ แต่ฉันจะเคารพภักดีอัลลอฮฺผู้ทรงทำให้พวกท่านตาย และฉันได้รับบัญชาให้เป็นคนหนึ่งในหมู่ผู้ศรัทธาที่มีเจตนาบริสุทธิ์ในการภักดีต่อพระองค์
Tafsiran larabci:
وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
และฉันได้รับบัญชาให้ยืนหยัดอย่างมั่นคงในศาสนาที่แท้จริง และให้ฉันผินหลังให้กับศาสนาอื่นและห้ามฉันไม่ให้อยู่ในหมู่ผู้ตั้งภาคีต่อพระองค์
Tafsiran larabci:
وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
โอ้เราะซูลเอ๋ย เจ้าอย่าวิงวอนสิ่งอื่นจากอัลลอฮฺ เช่น เทวรูปและรูปปั้นและอื่นๆ ที่ไม่มีอำนาจที่จะอำนวยประโยชน์แก่เจ้า และไม่ให้โทษแก่เจ้า หากเจ้าเคารพกราบไหว้มันแล้ว แท้จริงเจ้าจะอยู่ในหมู่ผู้อธรรมที่ทำลายสิทธิของอัลลอฮฺและสิทธิของตนเอง
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• الإيمان هو السبب في رفعة صاحبه إلى الدرجات العلى والتمتع في الحياة الدنيا.
ความศรัทธาคือสาเหตุที่จะยกระดับให้ผู้ศรัทธาอยู่ในระดับสูงสุดและเพลิดเพลินในการใช้ชีวิตบนโลกนี้

• ليس في مقدور أحد حمل أحد على الإيمان؛ لأن هذا عائد لمشيئة الله وحده.
ไม่มีใครสามารถที่จะทำให้คนใดคนหนึ่งศรัทธาได้ เพราะการให้เขาศรัทธานั้นเป็นความประสงค์ของอัลลอฮฺเพียงองค์เดียว

• لا تنفع الآيات والنذر من أصر على الكفر وداوم عليه.
สัญญาณทั้งหลายและการตักเตือนต่างๆ ไม่ก่อประโยชน์ใดๆ สำหรับผู้ที่ยืนกรานที่จะอยู่ในอธรรมและจมอยู่กับมันอย่างต่อเนื่อง

• وجوب الاستقامة على الدين الحق، والبعد كل البعد عن الشرك والأديان الباطلة.
จำเป็นที่ต้องยืนหยัดในศาสนาที่แท้จริง และห่างไกลทุกๆ การภาคีต่อพระองค์อัลลอฮฺและศาสนาต่างที่เป็นเท็จทั้งหลาย

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Yunus
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshen Tayilandi na taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wanda aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa