Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான சீன மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நம்ல்   வசனம்:
وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
他们否认这些迹象,但他们的内心承认它。这是由于他们的不义和骄傲自大。使者啊!你当思考, 在大地上作恶者的结局是怎样的。我毁灭了他们。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
我确已赐予达五德和他的儿子素莱曼知识,其中包括懂得鸟的语言。达五德和素莱曼感谢真主说:“一切赞颂,全归真主,祂使我们优越于祂的许多仆人,赐予我们圣品,并制服精灵和恶魔。”
அரபு விரிவுரைகள்:
وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ
素莱曼继承了父亲达五德的圣品、知识和国权。他在谈到真主赐予他和他的父亲的恩典时说:“人们啊!真主让我们懂得鸟的语言,使我们获得万物的享受,真主赐予我们的确是明显的恩惠。”
அரபு விரிவுரைகள்:
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
素莱曼的大军由人类、精灵和鸟类组成,他们被召集到他面前,他们是部署整齐的。
அரபு விரிவுரைகள்:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
他们一直行走,直到到达蚂蚁谷(沙姆的一个地方),一只母蚂蚁说:“蚂蚁们啊,你们回到自己的住处去,以免素莱曼和他的大军不知不觉地踩伤你们。”
அரபு விரிவுரைகள்:
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ
当素莱曼听到这话时,为此诧异地微笑了。他祈祷真主说:“主啊!求你启示我,让我感谢你赐予我和我的父母的恩典,求你引导我做你喜悦的善功,求你借你的慈恩使我成为你的善良的仆人。”
அரபு விரிவுரைகள்:
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
素莱曼检阅众鸟,发现戴胜鸟不见了。他说:“我怎么不见戴胜呢?它缺席了吗?”
அரபு விரிவுரைகள்:
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
他说:“我必定要严惩它,或者杀了它,除非它给我带来一个明证,以说明它缺席的理由。”
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ
戴胜鸟不久就回来了。它对素莱曼说:“我知道了你所不知道的事,我从赛白邑人那里为你带来了一个确定的消息。”
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• التبسم ضحك أهل الوقار.
1-      威严之人发笑时只是微笑。

• شكر النعم أدب الأنبياء والصالحين مع ربهم.
2-      感恩是众先知和贤士对真主的礼节。

• الاعتذار عن أهل الصلاح بظهر الغيب.
3-      因故不能出席时,应向主人致歉。

• سياسة الرعية بإيقاع العقاب على من يستحقه، وقبول عذر أصحاب الأعذار.
4-      统治百姓要做到赏惩分明,要原谅情有可原之人。

• قد يوجد من العلم عند الأصاغر ما لا يوجد عند الأكابر.
5-      也许弱小者具备强大者不具备的知识。

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நம்ல்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான சீன மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக