Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஜப்பானிய மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அஅல்ஹிஜ்ர்   வசனம்:
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
ルートは客人の前で、言った。「これらはあなた方の女性である、わが娘たちだ。欲望を解消したいのなら、彼女たちと結婚せよ。」
அரபு விரிவுரைகள்:
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
使徒よ、あなたの人生にかけて。ルートの民は欲望の渦の中を右往左往している。
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
そして日が昇る時、かれらを滅ぼす大響音がとらえた。
அரபு விரிவுரைகள்:
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
われらはかれらの町を反転して逆さまにし、そこに石と化した土の雨を降らせた。
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
ルートの民の滅亡には、熟慮する者にとっての印がある。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
ルートの民の町はしっかりとした道の上にあり、そこを通る旅行者はそれを目にする。
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
その出来事の中には、信者が訓戒とする印がある。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
シュアイブの民は、木々が生い茂る町の民で、不正者だった。アッラーを否定し、その使徒シュアイブを嘘つきとした。
அரபு விரிவுரைகள்:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
われらはかれらを罰でとらえ、報復した。ルートの民の町とシュアイブの民の住みかは、そこを通る者にとって、明白な道の上にある。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
ヒジュル(ヒジャーズ地方とシャーム地方の間にある場所)の民、サムードはかれらの預言者サーリフを嘘よばわりし、全ての預言者を嘘とした。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
われらはかれ(サーリフ)に、かれが伝えることにおける正直さの根拠を授けた。その1つが雌ラクダである。しかしかれらは、その印を気にとめなかった。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
かれらは山を削って、安全な住居とした。
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
朝の時間、罰の一声がかれらをとらえた。
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
かれらの財産や住居が、アッラーの罰からかれらを守ってくれはしなかった。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
われらは天地とその間にあるものを、英知もなく、いたずらに創造したわけではない。われらがそれらを創造したのは、真理のため。審判の時は必ず到来する。使徒よ、あなたを嘘よばわりする者から離れ、かれらをきれいに赦してやれ。
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
使徒よ、主は全ての創造主であり、それらをご存知のお方。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
われらは7節から成り、偉大なるクルアーンである開端章をあなたに授けた。
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
われらが不信仰者のある種の者たちに与えたはかない楽しみに、目を奪われてはならない。かれらの嘘よばわりに悲しむな。信徒には謙虚であれ。
அரபு விரிவுரைகள்:
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
使徒よ、言え。「わたしは罰を、明白に警告する者。」
அரபு விரிவுரைகள்:
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
アッラーの啓典をばらばらにし、その一部だけ信じて残りは信じなかった者たちに降りかかったのと同様のものを、あなた方に警告する。
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• أن الله تعالى إذا أراد أن يهلك قرية ازداد شرهم وطغيانهم، فإذا انتهى أوقع بهم من العقوبات ما يستحقونه.
●アッラーはある町を滅ぼそうとお望みになる時、その民の悪と反抗を増大させる。そして最後に、かれらにふさわしい罰を下す。

• كراهة دخول مواطن العذاب، ومثلها دخول مقابر الكفار، فإن دخل الإنسان إلى تلك المواضع والمقابر فعليه الإسراع.
●罰が降りかかった場所や、不信仰者の墓地に入ることは忌避される。そのような場所に入ったら、足を速めるべきである。

• ينبغي للمؤمن ألا ينظر إلى زخارف الدنيا وزهرتها، وأن ينظر إلى ما عند الله من العطاء.
信徒は、現世の装飾や華やかさを見るべきではなく、アッラーの御許にある恩恵を見るべきである。

• على المؤمن أن يكون بعيدًا من المشركين، ولا يحزن إن لم يؤمنوا، قريبًا من المؤمنين، متواضعًا لهم، محبًّا لهم ولو كانوا فقراء.
●信徒は多神教徒から遠ざかるべきで、彼らの不信仰に悲しんではならない。たとえ貧しかったとしても信徒の近くにあり、かれらに対して愛情深く謙虚であるべきである。

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அஅல்ஹிஜ்ர்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான ஜப்பானிய மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக