Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான சிங்கள மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஹூத்   வசனம்:
اُولٰٓىِٕكَ لَمْ یَكُوْنُوْا مُعْجِزِیْنَ فِی الْاَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ اَوْلِیَآءَ ۘ— یُضٰعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ؕ— مَا كَانُوْا یَسْتَطِیْعُوْنَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوْا یُبْصِرُوْنَ ۟
මෙම ගුණාංගවලින් වර්ණනා කරනු ලැබූවන් වනාහි, මිහිතලයේ අල්ලාහ්ගේ දඬුවම ඔවුන්හට පහළ වූ විට ඉන් පැන යන්නට ශක්තිය නොදැරුවෝය. අල්ලාහ්ගෙන් තොර ව ඔහුගේ දඬුවම වළක්වන උදවු කරුවන් හෝ මිත්ර පාක්ෂිකයින් හෝ ඔවුනට නැත. අල්ලාහ්ගේ මාර්ගයෙන් තමන් ද හැරී සෙස්සන් එයින් හරවා යැවූ හේතුවෙන් මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ ඔවුන්ගේ දඬුවම තවත් වැඩි වනු ඇත. ඔවුන් දැඩි සේ සත්යයට පිටු පෑ හේතුවෙන් සත්යය හා මඟපෙන්වීම එය පිළිගන්නා පරිදි එයට සවන් දෙන්නට ඔවුහු සමත් නොවූහ. එමෙන්ම ඔවුනට සෙත සලසන, විශ්වයේ පවතින අල්ලාහ්ගේ සංඥාවන් දෑසින් දැක වටහා ගන්නට ද සමත් නොවූහ.
அரபு விரிவுரைகள்:
اُولٰٓىِٕكَ الَّذِیْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا یَفْتَرُوْنَ ۟
මෙම ගුණාංගවලින් වර්ණනා කරනු ලැබූවන් වන මොවුහු අල්ලාහ්ට සමානයන් තබමින් විනාශයේ කරුණු සිදු කිරීම තුළින් ඔවුන්වම විනාශ කර ගත්තෝ වෙති. ඔවුන් මැදිහත්කරුවන් හා හවුල්කරුවන් ලෙස ප්රබන්ධයන් ඇති කරමින් සිටි දෑ ඔවුන්ගෙන් පහව ගොස් ඇත.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِی الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ ۟
දේව විශ්වාසය වෙනුවට දේව ප්රතික්ෂේපයත් මතුලොව වෙනුවට මෙලොවත්, දයාව වෙනුවට දඬුවමත් ඔවුන් පෙරළා පැතූ පරිදි සැබෑ ලෙසින්ම ඔවුන් මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ ගනුදෙනු කරනුයේ අලාභවන්තයින් ලෙසය.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاَخْبَتُوْۤا اِلٰی رَبِّهِمْ ۙ— اُولٰٓىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ— هُمْ فِیْهَا خٰلِدُوْنَ ۟
සැබැවින්ම අල්ලාහ් හා ඔහුගේ දූතයාණන් විශ්වාස කොට දැහැමි ක්රියාවන් සිදු කොට අල්ලාහ්ට යටහත් පහත් ව භක්තියෙන් යුතුව කටයුතු කළවුන් වනාහි, ඔවුහුමය ස්වර්ග වාසීහු වන්නෝ. ඔවුහු එහි සදා රැඳී සිටිති.
அரபு விரிவுரைகள்:
مَثَلُ الْفَرِیْقَیْنِ كَالْاَعْمٰی وَالْاَصَمِّ وَالْبَصِیْرِ وَالسَّمِیْعِ ؕ— هَلْ یَسْتَوِیٰنِ مَثَلًا ؕ— اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟۠
දේව විශ්වාසී ජනයා හා දේව ප්රතික්ෂේප කරන ජනයා යන දෙපිරිසට උපමාව, දැකිය නොහැකි අන්ධයා හා සවන් දිය නොහැකි බිහිරා මෙනි. මෙය, සත්ය පිළිගන්නා පරිදි එයට සවන් නොදෙන, තමන්ට ප්රයෝජනවත් වන පරිදි එය නොදකින ප්රතික්ෂේපිත පිරිසට අයත් උපමාවයි. සවන් දෙන්නා හා බලන්නාගේ උපමාව වනාහි සවන් දීම හා බැලීම යන කරුණු දෙක එක් කර බලන දේව විශ්වාසීන්ට අයත් උපමාවයි. තත්ත්වයෙන් හා ස්වරූපයෙන් මෙම පිරිස් දෙක සමාන වන්නේ ද? එම පිරිස් දෙක සමාන නොවෙති. ඔවුන් සමාන නොවන බව නුඹලා වටහා ගත යුතු නොවේ ද?
அரபு விரிவுரைகள்:
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰی قَوْمِهٖۤ ؗ— اِنِّیْ لَكُمْ نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ۙ
සැබැවින්ම අපි නූහ් ව (අලයිහිස් සලාම්) ඔහුගේ සමූහයා වෙත දහම් දූතයෙකු ලෙස එව්වෙමු. එවිට ඔහු ඔවුන් අමතා, "මාගේ ජනයිනි! සැබැවින්ම මම නුඹලාට අල්ලාහ්ගේ දඬුවම ගැන අවවාද කරන, නුඹලා වෙත දැනුම් දෙන මෙන් මා වෙත පිරිනමන ලැබූ දේව පණිවිඩ නුඹලාට පැහැදිලි කරන අයෙක්වෙමි" යැයි පැවසීය.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَنْ لَّا تَعْبُدُوْۤا اِلَّا اللّٰهَ ؕ— اِنِّیْۤ اَخَافُ عَلَیْكُمْ عَذَابَ یَوْمٍ اَلِیْمٍ ۟
අල්ලාහ්ට පමණක් ගැතිකම් කිරීම සඳහා මම නුඹලා ඇරයුම් කරමි. එහෙයින් නුඹලා ඔහු හැර වෙනත් කිසිවෙකුට නැමදුම් නොකරනු. වේදනීය දිනයක දඬුවම නුඹලා වෙත පැමිණීම ගැන සැබැවින්ම මම බිය වෙමි.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَقَالَ الْمَلَاُ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ مَا نَرٰىكَ اِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرٰىكَ اتَّبَعَكَ اِلَّا الَّذِیْنَ هُمْ اَرَاذِلُنَا بَادِیَ الرَّاْیِ ۚ— وَمَا نَرٰی لَكُمْ عَلَیْنَا مِنْ فَضْلٍۢ بَلْ نَظُنُّكُمْ كٰذِبِیْنَ ۟
ඔහුගේ සමූහයා අතර සිටි දේවත්වය ප්රතික්ෂේප කළ ප්රභූවරුන් හා ප්රධානීහු ඔහු දෙස බලා, “සැබැවින්ම අපට වඩා අමතර දෙයක් ඔබට නොමැති බැවින් ඔබේ ඇරයුමට අපි කිසිවිටෙක පිළිතුරු නොදෙමු. ඔබ අප මෙන් මිනිසෙකු පමණි. එමෙන්ම අප මෙතෙක් දුටු පරිදි අපට මතු වූ දෑ අනුව, අපට වඩා පහත් අය මිස වෙනත් කිසිවකු නුඹ ව පිළිපදිනු අපි දැක නැත. අපි නුඹව පිළිපදින තරමට නුඹලා බල ගන්වන අමතර ධනය, ශ්රේෂ්ඨත්වය හෝ කීර්තිය නුඹලාට නැත. නුඹලා ඇරයුම් කරන දෑහි නුඹලා බොරුකාරයින් ලෙස අපි නුඹලා ව දකිමු” යැයි පැවසූහ.
அரபு விரிவுரைகள்:
قَالَ یٰقَوْمِ اَرَءَیْتُمْ اِنْ كُنْتُ عَلٰی بَیِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّیْ وَاٰتٰىنِیْ رَحْمَةً مِّنْ عِنْدِهٖ فَعُمِّیَتْ عَلَیْكُمْ ؕ— اَنُلْزِمُكُمُوْهَا وَاَنْتُمْ لَهَا كٰرِهُوْنَ ۟
නූහ් තුමා ඔවුන් දෙස බලා, "මාගේ ජනයිනි! මාගේ සත්යතාව ගැන සාක්ෂි දරන, මාගේ පරමාධිපතිගෙන් වූ සාධකයක් මත මා සිටිය දී, මා ගැන තහවුරු කිරීම නුඹලා වෙත අනිවාර්යය කර තිබිය දී, ඔහු වෙතින් වූ නබිත්වය හා දූත මෙහෙවර මට ආශිර්වාදයක් වශයෙන් පිරිනමා, ඒ ගැන නුඹලා නොහඳුනන පරිදි නුඹලාට සඟවනු ලැබ ඇත්නම්, ඒ ගැන නුඹලා කුමක් පවසන්නේ දැයි මා වෙත දන්වා සිටිනු. ඒ ගැන විශ්වාස කිරීම සඳහා නුඹලා ව අපි බල කරන්නෙමු ද? නුඹලාගේ හදවත් තුළ අපි පිළිකුල් භාවය ප්රවේශ කරන්නෙමු ද? ඒ සඳහා අපි ශක්තිය නොදරමු. දේව විශ්වාසය සඳහා ආශිර්වා ද කරනුයේ අල්ලාහ්ය.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• الكافر لا ينتفع بسمعه وبصره انتفاعًا يقود للإيمان، فهما كالمُنْتَفِيَين عنه بخلاف المؤمن.
•ප්රතික්ෂේප කරන්නා ඇසීමෙන් හා බැලීමෙන් දේව විශ්වාසය වෙත මෙහෙය වනු ලබන්නට, එය ඔහුට ප්රයෝජන වන්නේ නැත. දේව විශ්වාසියා මෙන් නොව ඒ දෙකම ප්රතික්ෂේප කරන්නන් හට තහනම් කළා මෙන් පවතී.

• سُنَّة الله في أتباع الرسل أنهم الفقراء والضعفاء لخلوِّهم من الكِبْر، وخُصُومهم الأشراف والرؤساء.
•දහම් දූතවරුන් අනුගමනය කළවුන් අතර දිළිඳුන් හා දුර්වලයින් සිටීම අල්ලාහ්ගේ න්යායකි. එය ඔවුන් උඬගු කමින් දුරස් ව සිටින බැවින් හා ප්රභූවරුන් හා ප්රධානීන් ඔවුන් සමග වාද කර සිටි බැවිනි.

• تكبُّر الأشراف والرؤساء واحتقارهم لمن دونهم في غالب الأحيان.
•ප්රභූවරුන් හා ප්රධානීන් ගේ උද්ච්ඡකම හා බොහෝ විට තමන්ට වඩා පහත් අය දෙස අවතක්සේරුවෙන් බැලීම.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஹூத்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான சிங்கள மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக