Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri Çince Tercümesi * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûratu'l-A'râf   Ayet:
۞ وَٱكۡتُبۡ لَنَا فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِنَّا هُدۡنَآ إِلَيۡكَۚ قَالَ عَذَابِيٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنۡ أَشَآءُۖ وَرَحۡمَتِي وَسِعَتۡ كُلَّ شَيۡءٖۚ فَسَأَكۡتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤۡمِنُونَ
求你使我们成为你在今世中赏赐慈恩和宽恕,并佑助他们立行善功之人中的一员,使我们成为你在后世中为他们准备好乐园的你的清廉仆人中的一员。我们向你忏悔,我们承认自己的不足。伟大的真主说:“我的惩罚,只惩治我所意欲惩治之人。我的慈恩在今世中包罗万物,万物都能得到真主的恩赐,都能享受真主的恩惠和福利。在后世,我确将我的仁慈给予以遵循真主命令,远离真主禁令、完纳天课,并信仰我的迹象的敬畏者。”
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِيَّ ٱلۡأُمِّيَّ ٱلَّذِي يَجِدُونَهُۥ مَكۡتُوبًا عِندَهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ يَأۡمُرُهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَىٰهُمۡ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنۡهُمۡ إِصۡرَهُمۡ وَٱلۡأَغۡلَٰلَ ٱلَّتِي كَانَتۡ عَلَيۡهِمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُواْ ٱلنُّورَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
他们追随穆罕默德(愿主福安之),他是一个既不会读,也不会写的文盲使者。他的主启示他,他们在曾降示给穆萨的《讨拉特》里,曾降示给尔萨的《引支勒》里发现有关穆罕默德的名字和特征的记载。他命令人们去遵循正确的理性和天性中所认为的好的品质和道德,禁止人们作恶。他允许人们去尝试有益于人的佳美的食物、饮料和婚姻,禁止人们吃污秽的东西。他解除人们肩负的重担,如凶手必须抵命,不区分故意还是误杀。以色列的后裔中或其他人中信仰他的人,应尊崇他、尊重他,并在抵抗不信道者的战斗中援助他。你们应遵循降示给他的,如引领光明一样的《古兰经》。这等人确是心想事成,远离所畏惧之事的成功者。
Arapça tefsirler:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
使者啊!你说:“世人啊!我是派遣给你们众人的真主的使者,是你们中的阿拉伯人和非阿拉伯人的使者。真主是唯一拥有天地王权的主宰,除祂外,绝无应受崇拜的。祂能使死者生,使活者死。世人啊!你们应归信真主,归信穆罕默德(愿主福安之),他是一位不会写,也不会读的使者。他给你们带来他的养主的启示。启示要求信仰真主,并信仰穆罕默德以及他之前众先知们所带来的启示,不加以区别。你们应当追随他的养主降示给他的启示。希望你们能从中获得有益于你们今后两世的指引。”当真主提到以色列的后裔崇拜牛犊一事时,也提到了他们中有一个民族并没有崇拜牛犊,祂说:
Arapça tefsirler:
وَمِن قَوۡمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٞ يَهۡدُونَ بِٱلۡحَقِّ وَبِهِۦ يَعۡدِلُونَ
穆萨宗族中的以色列的后裔中有一伙坚守正教之人,他们以真理而引导他人,主持公道,并没背离正道。
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• تضمَّنت التوراة والإنجيل أدلة ظاهرة على بعثة النبي محمد صلى الله عليه وسلم وعلى صدقه.
1、《讨拉特》和《引支勒》中包含了证明穆罕默德(愿主福安之)派遣为圣和他忠诚可信的品德的明显证据。

• رحمة الله وسعت كل شيء، ولكن رحمة الله عباده ذات مراتب متفاوتة، تتفاوت بحسب الإيمان والعمل الصالح.
2、真主的仁慈包罗万物,但是真主对祂的仆人的仁慈分为不同等级,根据仆人信仰和所行的善功来加以区分。

• الدعاء قد يكون مُجْملًا وقد يكون مُفَصَّلًا حسب الأحوال، وموسى في هذا المقام أجمل في دعائه.
3、祈祷根据情况,有时是总体的,有时是具体的。穆萨基于这点做了最美好的祈祷。

• من صور عدل الله عز وجل إنصافه للقِلَّة المؤمنة، حيث ذكر صفات بني إسرائيل المنافية للكمال المناقضة للهداية، فربما توهَّم متوهِّم أن هذا يعم جميعهم، فَذَكَر تعالى أن منهم طائفة مستقيمة هادية مهدية.
4、真主的公正体现于:祂公平地对待少数信士。祂提到以色列的后裔的行为不尽完美,有悖于指引时,也许给人造成一个误会,认为他们全部都是这样,这时真主提到他们中还有一部分正直的、本着真理引导他人之人。

 
Anlam tercümesi Sure: Sûratu'l-A'râf
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri Çince Tercümesi - Mealler fihristi

Kur'an Araştırmaları Tefsir Merkezi Tarafından Yayınlanmıştır.

Kapat