Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Ayet: (194) Sure: Sûratu'l-A'râf
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(194) [1849]Verily those whom you invoke[1850] besides Allah are naught but subjects like you; invoke them then and let them respond to you if only you were truthful.
[1849] The arguments in the previous passage are reinforced and expounded upon in this one (cf. Abū Ḥayyān). Both relate to the sura’s central theme, being God’s sole rightfulness to worship, hence they are to be found in the closing, wrapping up, passages.
[1850] Invocation (duʿā’) is singled out of all acts of devotion because in it a servant asks something of a power that has the ability to change the course of matters. Yet the ‘gods’ they invoke are nothing more than ‘subjects’ themselves to a higher Power and that is Almighty God (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, Ibn ʿĀshūr): “He merges Night into Day, and He merges Day into Night, and He has subjected the sun and the moon ˹to His will˺: each one runs its course for a term appointed. Such is Allah your Lord: to Him belongs all Dominion. And those whom you invoke besides Him have not the least power. *If you invoke them, they do not hear you, and even if they could hear, they would not respond to you. On the Day of Resurrection, they will reject your having Associated them with God, and no one can inform you ˹of the Truth˺ like the One Who is All-Aware” (35: 13-14); “And who is more misguided than one who invokes, besides Allah, such as will not answer him until the Day of Judgement, and who are not even aware of his call” (46: 5).
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Ayet: (194) Sure: Sûratu'l-A'râf
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

Kapat