Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الفرنسية - رشيد معاش * - Mealler fihristi

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Anlam tercümesi Sure: Sûretu Kâf   Ayet:

QÂF

قٓۚ وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡمَجِيدِ
1 Qâf. Par le Coran plein de gloire !
Arapça tefsirler:
بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ
2 S’étonnant que l’un d’entre eux vienne les avertir, les mécréants disent : « Voilà une chose bien étrange !
Arapça tefsirler:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ
3 Serons-nous, une fois morts et réduits en poussière, rendus à la vie ? Voilà qui est impensable ! »
Arapça tefsirler:
قَدۡ عَلِمۡنَا مَا تَنقُصُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۡهُمۡۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظُۢ
4 Nous savons parfaitement ce que la terre consume de leurs corps décomposés. Nous avons en effet un livre où tout est soigneusement consigné.
Arapça tefsirler:
بَلۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَهُمۡ فِيٓ أَمۡرٖ مَّرِيجٍ
5 Mais pour avoir renié la vérité qui leur a été apportée, les voilà fort embarrassés.
Arapça tefsirler:
أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ
6 Ne voient-ils pas le ciel au-dessus d’eux, comme Nous l’avons édifié, paré d’étoiles et créé sans faille ?
Arapça tefsirler:
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
7 Quant à la terre, Nous en avons fait une vaste étendue où Nous avons solidement planté des montagnes et où Nous faisons pousser une végétation variée et agréable à regarder.
Arapça tefsirler:
تَبۡصِرَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
8 Voilà de quoi ouvrir les yeux de tout serviteur en quête de vérité et l’inciter à méditer.
Arapça tefsirler:
وَنَزَّلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ مُّبَٰرَكٗا فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ جَنَّٰتٖ وَحَبَّ ٱلۡحَصِيدِ
9 Nous faisons descendre du ciel une eau bénie par laquelle Nous faisons pousser des vergers et des céréales qui seront bientôt moissonnées,
Arapça tefsirler:
وَٱلنَّخۡلَ بَاسِقَٰتٖ لَّهَا طَلۡعٞ نَّضِيدٞ
10 de même que des dattiers aux troncs élancés et aux régimes bien ordonnés,
Arapça tefsirler:
رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ
11 pour servir de nourriture aux hommes. Par cette eau, Nous redonnons vie à la terre morte. C’est ainsi que les morts seront ressuscités.
Arapça tefsirler:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَأَصۡحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ
12 Déjà, avant eux, le peuple de Noé, les habitants d’Ar-Rass[1305] et les Thamoud avaient crié au mensonge,
[1305] Littéralement : les hommes du puits.
Arapça tefsirler:
وَعَادٞ وَفِرۡعَوۡنُ وَإِخۡوَٰنُ لُوطٖ
13 de même que les ‘Ad, Pharaon et le peuple de Loth,
Arapça tefsirler:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ وَقَوۡمُ تُبَّعٖۚ كُلّٞ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
14 les adorateurs d’Al-Aykah[1306] et le peuple de Toubba’[1307], qui tous ont traité les Messagers d’imposteurs. Ma menace fut donc mise à exécution.
[1306] Voir note verset 78, sourate 15.
[1307] Le peuple de Saba, selon Ibn Kathîr.
Arapça tefsirler:
أَفَعَيِينَا بِٱلۡخَلۡقِ ٱلۡأَوَّلِۚ بَلۡ هُمۡ فِي لَبۡسٖ مِّنۡ خَلۡقٖ جَدِيدٖ
15 N’avons-Nous pas été capable de procéder à la première création pour qu’ils doutent de Notre capacité à créer de nouveau ?
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ وَنَعۡلَمُ مَا تُوَسۡوِسُ بِهِۦ نَفۡسُهُۥۖ وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنۡ حَبۡلِ ٱلۡوَرِيدِ
16 Ayant créé l’homme, Nous connaissons parfaitement les secrets de son âme. Nous sommes plus proche de lui que sa veine jugulaire,
Arapça tefsirler:
إِذۡ يَتَلَقَّى ٱلۡمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٞ
17 au moment où les deux anges, l’un posté sur sa droite[1308], l’autre sur sa gauche[1309], recueillent ses moindres faits et gestes.
[1308] Chargé de consigner ses bonnes actions.
[1309] Chargé d’inscrire ses mauvaises actions.
Arapça tefsirler:
مَّا يَلۡفِظُ مِن قَوۡلٍ إِلَّا لَدَيۡهِ رَقِيبٌ عَتِيدٞ
18 Il ne prononce, en effet, aucun mot sans avoir à ses côtés un ange prêt à le consigner.
Arapça tefsirler:
وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ
19 Viennent alors les affres de la mort dévoilant toute la vérité : « Voilà ce à quoi tu voulais échapper ! »
Arapça tefsirler:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡوَعِيدِ
20 Il sera soufflé dans la Corne : « Voici le Jour dont vous étiez menacés ! »
Arapça tefsirler:
وَجَآءَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّعَهَا سَآئِقٞ وَشَهِيدٞ
21 Chaque âme viendra alors accompagnée d’un ange chargé de la conduire sur les lieux du Rassemblement et d’un autre chargé de témoigner de ses œuvres.
Arapça tefsirler:
لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ
22 « Tu vivais dans l’insouciance de ce Jour, mais Nous t’avons aujourd’hui ouvert les yeux, tu vois donc à présent parfaitement clair. »
Arapça tefsirler:
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
23 Son compagnon[1310] dira : « Voici ses œuvres que j’ai soigneusement consignées. »
[1310] L’ange qui était témoin de ses œuvres, selon nombre d’exégètes.
Arapça tefsirler:
أَلۡقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٖ
24 Allah dira[1311] : « Jetez dans la Géhenne tout mécréant rebelle à la vérité,
[1311] Aux deux anges mentionnés au verset 21, précisent nombre d’exégètes.
Arapça tefsirler:
مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٖ مُّرِيبٍ
25 si peu enclin à faire le bien, si prompt à transgresser et à douter,
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِي جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلۡقِيَاهُ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ
26 qui vénérait avec Allah d’autres divinités. Qu’il soit, dans le terrible châtiment, précipité. »
Arapça tefsirler:
۞ قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطۡغَيۡتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
27 Son compagnon[1312] dira : « Seigneur ! Je ne l’ai pas fourvoyé, mais il était lui-même profondément égaré ! »
[1312] Le démon qui lui suggérait le mal sur terre, selon nombre de commentateurs.
Arapça tefsirler:
قَالَ لَا تَخۡتَصِمُواْ لَدَيَّ وَقَدۡ قَدَّمۡتُ إِلَيۡكُم بِٱلۡوَعِيدِ
28 Allah leur dira : « Inutile de vous disputer devant Moi, car vous avez suffisamment été avertis par Mes Messagers.
Arapça tefsirler:
مَا يُبَدَّلُ ٱلۡقَوۡلُ لَدَيَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
29 Mes arrêts ne sauraient être modifiés et Mes serviteurs être injustement châtiés. »
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمۡتَلَأۡتِ وَتَقُولُ هَلۡ مِن مَّزِيدٖ
30 Ce Jour-là, Nous dirons à la Géhenne : « As-tu fait le plein de damnés ? » Et elle répondra : « Peut-on en rajouter[1313] ? »
[1313] Ces paroles signifient soit que l’Enfer, effectivement plein, se demandera comment il pourra accueillir d’autres damnés, soit que l’Enfer réclamera d’autres damnés qu’il sera disposé à accueillir.
Arapça tefsirler:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ غَيۡرَ بَعِيدٍ
31 Le Paradis, quant à lui, sera placé à proximité des pieux croyants
Arapça tefsirler:
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٖ
32 auxquels il sera dit : « Voici ce qui a été promis à tous ceux qui étaient pleins de repentir et de respect pour Nos commandements,
Arapça tefsirler:
مَّنۡ خَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِ وَجَآءَ بِقَلۡبٖ مُّنِيبٍ
33 ceux qui, loin des regards, craignaient le Tout Miséricordieux et qui sont venus à Lui le cœur repentant.
Arapça tefsirler:
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٖۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُلُودِ
34 Entrez-y en paix ! Voici un jour qui se prolongera éternellement ! »
Arapça tefsirler:
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيۡنَا مَزِيدٞ
35 Ils y obtiendront tout ce qu’ils désireront et trouveront davantage encore auprès de Nous[1314].
[1314] Pouvoir contempler le Visage de leur Seigneur, selon la majorité des exégètes.
Arapça tefsirler:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
36 Que de peuples avons-Nous anéantis avant eux. Bien plus puissants qu’eux, ceux-ci avaient sillonné le monde et exploité la terre bien plus qu’ils n’ont pu le faire. Ont-ils pu échapper à Nos rigueurs ?
Arapça tefsirler:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
37 Voilà assurément une leçon pour quiconque est doué de raison et prête une oreille attentive.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
38 Nous avons, en vérité, créé les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux, en six jours sans éprouver la moindre peine.
Arapça tefsirler:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
39 Supporte donc patiemment leurs paroles et célèbre, par les louanges, la gloire de ton Seigneur avant le lever du soleil et avant son coucher.
Arapça tefsirler:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
40 Exalte également Sa gloire une partie de la nuit et après chaque prière[1315].
[1315] Ce verset et le précédent feraient allusion aux prières obligatoires et surérogatoires.
Arapça tefsirler:
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
41 Ecoute attentivement l’appel que lancera l’ange[1316] d’un lieu tout proche,
[1316] Chargé de souffler dans la Corne, annonce du Jugement dernier.
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
42 le Jour où les hommes, entendant le Cri terrifiant de l’Heure, quitteront leurs tombes.
Arapça tefsirler:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
43 C’est Nous qui donnons la vie et la mort, et c’est à Nous que les hommes feront retour.
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
44 Ce Jour-là, la terre se fendra, les laissant quitter précipitamment leurs tombes. Il Nous sera alors aisé de les rassembler.
Arapça tefsirler:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
45 Nous connaissons parfaitement leurs allégations. Tu n’as pas, quant à toi, à les contraindre à embrasser la foi. Exhorte simplement par le Coran quiconque redoute l’exécution de Ma menace.
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu Kâf
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الفرنسية - رشيد معاش - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية ترجمها رشيد معاش.

Kapat