Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Yunanca Tercüme - Rowad Tercüme Merkezi * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûratu'n-Nisâ   Ayet:
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا
Εκείνοι (οι υποκριτές) που περιμένουν και παρακολουθούν εσάς (για να δουν τι θα σας συμβεί από καλό ή κακό), εάν ο Αλλάχ σας δώσει τη νίκη, λένε (σ' εσάς ώστε να πάρουν από τα λάφυρα): «Δεν ήμασταν μαζί σας (υποστηρίζοντάς σας);» Αλλά αν οι άπιστοι έχουν μερίδιο νίκης (και λαφύρων), λένε (σ' αυτούς): «Δεν σας βοηθήσαμε και δεν σας προστατέψαμε από τους πιστούς (με το να τους αποθαρρύνουμε από το να σας πολεμήσουν);» Αλλά ο Αλλάχ θα κρίνει μεταξύ σας την Ημέρα της Ανάστασης, και ο Αλλάχ (εκείνη την Ημέρα) δε θα κάνει για τους άπιστους κανένα τρόπο ή επιχείρημα εναντίον των πιστών.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَٰدِعُهُمۡ وَإِذَا قَامُوٓاْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُواْ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلٗا
Οι υποκριτές (νομίζουν ότι) ξεγελούν τον Αλλάχ (δείχνοντας την πίστη και κρύβοντας την απιστία τους μέσα τους), αλλά είναι Αυτός που τους ξεγελάει (ανταποδίδοντας την πράξη τους, δίνοντάς τους τους κανόνες και τα δικαιώματα των Μουσουλμάνων κατά την εγκόσμια ζωή, και στη Μέλλουσα θα τους δώσει φως μαζί με τους Μουσουλμάνους, αλλά ξαφνικά θα σβήσει το φως των υποκριτών και θα τους τιμωρήσει για την απιστία και την υποκρισία τους). Όποτε σηκώνονται για προσευχή, σηκώνονται νωχελικά, επιδεικνύονται στους ανθρώπους, και δεν μνημονεύουν τον Αλλάχ παρά λίγο,
Arapça tefsirler:
مُّذَبۡذَبِينَ بَيۡنَ ذَٰلِكَ لَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَلَآ إِلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا
Αμφιταλαντευόμενοι, ούτε είναι μ' αυτούς (τους πιστούς), ούτε είναι μ' εκείνους (τους άπιστους). Όποιον τον κάνει ο Αλλάχ να παραστρατήσει, δε θα βρεις ποτέ γι' αυτόν κανέναν τρόπο (για να τον καθοδηγήσεις).
Arapça tefsirler:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا
Ω, εσείς που πιστεύετε! Μην παίρνετε τους άπιστους ως υποστηρικτές και συμμάχους αντί των πιστών. Θέλετε να θέσετε ενώπιον του Αλλάχ μια ξεκάθαρη απόδειξη εναντίον σας;
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِي ٱلدَّرۡكِ ٱلۡأَسۡفَلِ مِنَ ٱلنَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمۡ نَصِيرًا
Πράγματι, οι υποκριτές θα βρίσκονται στο βαθύτερο επίπεδο του Πυρός, και δεν θα βρίσκεις γι’ αυτούς κανέναν υποστηρικτή.
Arapça tefsirler:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَٱعۡتَصَمُواْ بِٱللَّهِ وَأَخۡلَصُواْ دِينَهُمۡ لِلَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَسَوۡفَ يُؤۡتِ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا
Εκτός απ' εκείνους που στράφηκαν με μεταμέλεια (προς τον Αλλάχ), διόρθωσαν (τον εαυτό τους και τις πράξεις τους), κράτησαν δυνατά τη δέσμευση που ανέθεσε ο Αλλάχ (στο Βιβλίο Του στους δούλους Του, το να Τον υπακούν) και αφοσιώθηκαν στη θρησκεία προς τον Αλλάχ. Εκείνοι θα είναι με τους πιστούς (και στην εγκόσμια ζωή και στη Μέλλουσα Ζωή) και ο Αλλάχ θα δώσει στους πιστούς μια μεγάλη ανταμοιβή.
Arapça tefsirler:
مَّا يَفۡعَلُ ٱللَّهُ بِعَذَابِكُمۡ إِن شَكَرۡتُمۡ وَءَامَنتُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمٗا
Γιατί να σας τιμωρήσει ο Αλλάχ, εάν είστε ευγνώμονες και πιστεύετε; Πράγματι, ο Αλλάχ είναι Σάκιρ (Ευγνώμων) και ‘Αλείμ (Παντογνώστης).
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûratu'n-Nisâ
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Yunanca Tercüme - Rowad Tercüme Merkezi - Mealler fihristi

Rowad Tercüme Merkezi Ekibi tarafından Rabvede'ki Tebliğ, İrşat ve Toplum Bilinçlendirme Derneği ve Dünya dillerinde İslami içerik ve hizmet cemiyeti işbirliğiyle tercüme edilmiştir.

Kapat