Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri İtalyanca Tercümesi * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûratu Yûsuf   Ayet:
يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Disse loro padre:” O figli miei, andate a indagare sulle notizie di Yūsuf e suo fratello e non disperate del sostegno di Allāh e della Sua capacità di alleviare il fardello dei Suoi sudditi. In verità, non dispera del sostegno di Allāh e della sua capacità di alleviare il fardello se non il popolo miscredente, poiché ignorano l'immensità della Potenza di Allāh e le Sue grazie che investono quietamente i Suoi sudditi.”
Arapça tefsirler:
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ
Obbedirono all'ordine del loro padre e partirono alla ricerca di Yūsuf e suo fratello. Quando giunsero al cospetto di Yūsuf, gli dissero: “Siamo stati afflitti da grande povertà e abbiamo portato della merce misera; concedici un buon carico come facevi con noi in precedenza, e concedici dell'elemosina oppure non dare peso al misero valore della nostra merce. In verità, Allāh ricompensa coloro che elargiscono l'elemosina con la migliore ricompensa”
Arapça tefsirler:
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ
Quando ascoltò le loro parole, si intenerì per pietà nei loro confronti e rivelò la sua identità, dicendo loro:” Vi rendete conto di cosa avete fatto con Yūsuf e il suo fratello di sangue senza comprendere le conseguenze delle vostre azioni?”
Arapça tefsirler:
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Furono sorpresi, dicendo: “Tu sei Yūsuf?!” Yūsuf disse loro: “Sì io sono Yūsuf e costui che vedete accanto a me è mio fratello di sangue; Allāh ha avuto pietà di noi salvandoci dalle situazioni in cui eravamo, elevando il nostro rango. In verità, chi teme Allāh e obbedisce ai Suoi ordini e rispetta i Suoi divieti e sopporta le tentazioni sarà considerato un benefattore. Allāh non vanifica la ricompensa dei pii; al contrario la preserva”.
Arapça tefsirler:
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
I suoi fratelli gli dissero, scusandosi di ciò che gli avevano fatto: “Testimoniamo dinanzi ad Allāh che Allāh ti ha favorito rispetto a noi per la perfezione delle tue caratteristiche, di cui ti ha fatto dono; mentre noi, per ciò che ti abbiamo fatto, siamo stati malvagi e ingiusti”
Arapça tefsirler:
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Yūsuf accettò le loro scuse e disse: “Oggi non vi è rimprovero né ammonimento, per voi, che meriti punizione. Imploro Allāh che vi perdoni; e Lui, gloria Sua, è il Più Misericordioso tra i misericordiosi”.
Arapça tefsirler:
ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ
E diede loro la sua camicia, quando lo informarono delle condizioni di suo padre; disse: “Andate con questa mia camicia e gettatela sul viso di mio padre e recupererà la vista. Portate lui e tutta la vostra famiglia da me”
Arapça tefsirler:
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
Quando la carovana partì dall'Egitto e lasciò il centro abitato, Ya'ǭùb, pace a lui, disse ai suoi figli e a coloro che lo accompagnavano nella sua terra: “Avverto l'odore di Yūsuf, se solo non fosse per il fatto che mi consideriate ignorante e diciate che io sia mentalmente infermo e che dica cose che non so”
Arapça tefsirler:
قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ
Dissero i suoi figli presenti:” Giuro su Allāh che in verità sei ancora in preda alle tue vecchie immaginazioni riguardo la presenza di Yūsuf e la possibilità di rivederlo”
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• عظم معرفة يعقوب عليه السلام بالله حيث لم يتغير حسن ظنه رغم توالي المصائب ومرور السنين.
La grande sapienza che Ya'ǭùb possedeva riguardo Allāh mostra che egli non aveva cambiato la sua grande fede in Lui, malgrado il susseguirsi delle sue disgrazie nel corso degli anni.

• من خلق المعتذر الصادق أن يطلب التوبة من الله، ويعترف على نفسه ويطلب الصفح ممن تضرر منه.
Parte del buon comportamento di colui che chiede scusa con sincerità è il fatto di implorare perdono ad Allāh e riconoscere la propria colpa, e chiedere il perdono a colui a cui ha fatto del male.

• بالتقوى والصبر تنال أعظم الدرجات في الدنيا وفي الآخرة.
Con la devozione e la pazienza è possibile raggiungere alto rango in vita e nell'Aldilà.

• قبول اعتذار المسيء وترك الانتقام، خاصة عند التمكن منه، وترك تأنيبه على ما سلف منه.
Sull'accettare le scuse di chi ha fatto del male e abbandonare la vendetta, soprattutto da parte di chi è in grado di compierla, e trascurare di rimproverarlo per ciò che ha fatto.

 
Anlam tercümesi Sure: Sûratu Yûsuf
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri İtalyanca Tercümesi - Mealler fihristi

Kur'an Araştırmaları Tefsir Merkezi Tarafından Yayınlanmıştır.

Kapat