Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Ayet: (20) Sure: Sûratu'l-Bakarah
يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Il lampo quasi strappa loro la vista per la sua intensità. Ogni volta che il lampo fa luce, loro avanzano, e se non fa luce, restano al buio, incapaci di muoversi. E se Allāh avesse voluto, li avrebbe privati dell'udito e della vista tramite la Sua Potenza, che tutto avvolge, senza che venisse loro mai più restituita, poiché hanno negato la verità. In questa similitudine, la pioggia simboleggia il Corano, il suono dei fulmini simboleggia i divieti in Esso contenuti, e la luce del lampo simboleggia la verità che appare loro di tanto in tanto, e l'atto di coprirsi le orecchie a causa dell'intensità del fulmine simboleggia la loro riluttanza alla verità e il rifiuto di essa; la similitudine tra gli ipocriti e i personaggi nei due esempi indica l'incapacità di trarne vantaggio, in quanto nell'esempio del fuoco, colui che l'ha acceso non è riuscito a trarne vantaggio alcuno, se non l'oscurità e la bruciatura. Nell'esempio dell'acqua, il popolo della pioggia non ha tratto nulla dalla pioggia, se non turbamento e lo spavento provocato da tuoni e lampi. E così sono gli ipocriti, che non vedono nell'Islām altro che la severità e la crudeltà.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• أن الله تعالى يخذل المنافقين في أشد أحوالهم حاجة وأكثرها شدة؛ جزاء نفاقهم وإعراضهم عن الهدى.
In verità, Allāh l'Altissimo delude gli ipocriti nel momento di maggior bisogno e necessità, come punizione per la loro ipocrisia e riluttanza nei confronti della retta via.

• من أعظم الأدلة على وجوب إفراد الله بالعبادة أنه تعالى هو الذي خلق لنا ما في الكون وجعله مسخَّرًا لنا.
Una delle più grandi prove del dovere di adorare Allāh solo è in verità che Egli, l'Altissimo, è colui che ha creato per noi ogni cosa nell'Universo e ce l'ha asservita.

• عجز الخلق عن الإتيان بمثل سورة من القرآن الكريم يدل على أنه تنزيل من حكيم عليم.
L'incapacità degli uomini di inventare una Surah simile a quelle del Generoso Corano mostra che si tratta di una Rivelazione da parte del Saggio e Sapiente.

 
Anlam tercümesi Ayet: (20) Sure: Sûratu'l-Bakarah
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat