Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Ayet: (87) Sure: Sûratu't-Tevbe
رَضُواْ بِأَن يَكُونُواْ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ
Gli ipocriti accettarono l'umiliazione e la denigrazione quando decisero di restare assieme a coloro che avevano valide scuse. Allāh sigillò i loro cuori a causa della loro miscredenza e ipocrisia; essi non sanno quali sono le cose che portano loro beneficio.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• المجاهدون سيحصِّلون الخيرات في الدنيا، وإن فاتهم هذا فلهم الفوز بالجنة والنجاة من العذاب في الآخرة.
• I Combattenti riceveranno i beni della vita, e se ciò mancherà loro, otterranno il Paradiso e la salvezza dalla punizione nell'Aldilà.

• الأصل أن المحسن إلى الناس تكرمًا منه لا يؤاخَذ إن وقع منه تقصير.
• Sul principio secondo cui, in verità, il benefattore nei confronti della gente, quando compie buone azioni, non verrà rimproverato se commette una mancanza.

• أن من نوى الخير، واقترن بنيته الجازمة سَعْيٌ فيما يقدر عليه، ثم لم يقدر- فإنه يُنَزَّل مَنْزِلة الفاعل له.
• Colui che ha intenzione di fare del bene, e ha fatto seguire all'intenzione l'azione, secondo le proprie possibilità, ma non vi è riuscito, in verità otterrà lo stesso rango di chi ha compiuto l'azione.

• الإسلام دين عدل ومنطق؛ لذلك أوجب العقوبة والمأثم على المنافقين المستأذنين وهم أغنياء ذوو قدرة على الجهاد بالمال والنفس.
• L'Islām è una religione di giustizia e ragione, dunque gli ipocriti che chiedono di restare mentre sono ricchi e in grado di lottare con i propri beni e la propria vita meriteranno la punizione e il rimprovero.

 
Anlam tercümesi Ayet: (87) Sure: Sûratu't-Tevbe
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat