Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الكردية الكرمانجية * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûretu'z-Zâriyât   Ayet:

Sûretu'z-Zâriyât

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
1. سویند ب بایێت بەلاڤكەر.
Arapça tefsirler:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
2. و ب ئەورێت باران هەلگر.
Arapça tefsirler:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
3. ب گەمییێت ب ساناهی دئێن و دچن.
Arapça tefsirler:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
4. ب ملیاكەتێت كاروباران لێكڤە دكەن.
Arapça tefsirler:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
5. [سویند ب ڤان هەمییان] تشتێ پەیمان بۆ هەوە پێ هاتییەدان [ژ مرنێ و قیامەتێ]، ڕاستە.
Arapça tefsirler:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
6. و ڕۆژا قیامەتێ و جزادانێ، دێ هەر ئێت.
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
7. و سویند ب ئەسمانێ جوان و خودان ڕێكێت موكوم [ڕێكێت ستێران].
Arapça tefsirler:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
8. ب ڕاستی هوین [د دەرهەقێ موحەممەدیدا] هەر جارێ ئاخڤتنەكێ دكەن [جار دبێژن سێربەندە، و جار دبێژن یێ دینە، و جار ژی دبێژن هەلبەستڤانە].
Arapça tefsirler:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
9. ئەو دێ ژ باوەری ئینانێ [ب قورئانێ و موحەممەدی] ئێنە دویرئێخستن، ئەوێت [ژ ڕاستەرێیییێ] هاتینە دویرئێخستن.
Arapça tefsirler:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
10. لەعنەت ل درەوینان بن [ئەوێت هەر جارەكێ تشتەكی د دەرهەقێ پێغەمبەریدا دبێژن].
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
11. ئەوێت د نەزانینێدا، بێ ئاگەهـ.
Arapça tefsirler:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
12. [بۆ تڕانە] پسیار دكەن، پا كەنگییە ڕۆژا جزادانێ (ڕۆژا قیامەتێ)؟
Arapça tefsirler:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
13. ئەو ڕۆژە ئەوا ئەو ل سەر ئاگری دئێنە سۆتن.
Arapça tefsirler:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
14. [وێ ڕۆژێ ملیاكەت دێ بێژنە وان] دێ ئیزایا خۆ بخۆن و تامكەنێ، ئەڤە بوو یا هوین [د دنیایێدا و ژ لەكەڤە] ل هاتنا وێ ب لەز.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
15. ب ڕاستی پارێزكار یێت د ناڤ جنیك و كانیاندا.
Arapça tefsirler:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
16. تشتێ خودایێ وان دایییە وان وەردگرن و ڕازینە، ب ڕاستی ئەو بەری نوكە [د دنیایێدا] ژ قەنجیكاران بوون.
Arapça tefsirler:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
17. ئەو پیچەك ژ شەڤێ دنڤستن.
Arapça tefsirler:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
18. و ئەو بەرێ سپێدەیان [خودێ دپەرستن و] و داخوازا ژێبرنا گونەهان ژ خودێ دكرن.
Arapça tefsirler:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
19. و خێزان و ژارێت خواستەك و ڕویت، خودان بار بوون د مالێ واندا.
Arapça tefsirler:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
20. و د ئەردیدا نیشان و بەلگە گەلەكن، بۆ وان ئەوێت هەقییێ پەسەند دكەن و پشتەڤانییا وێ دكەن.
Arapça tefsirler:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
21. و د هەوە ب خۆدا ژی [نیشان و بەلگە گەلەكن]، ما هوین نابینن؟.
Arapça tefsirler:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
22. و ڕزقێ هەوە و هەر تشتێ پەیمان بۆ هەوە پێ دئێتەدان یێ ل ئەسمانی.
Arapça tefsirler:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
23. سویند ب خودایێ ئەرد و ئەسمانی، ئەو تشتێ پەیمان بۆ هەوە پێ هاتییە دان ڕاستە و بێ گۆمانە، هەروەكی ئاخڤتنا هەوە نوكە یا بێ گۆمان ل دەڤ هەوە.
Arapça tefsirler:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
24. ئەرێ بەحسێ مێڤانێت ئیبراهیمی ئەوێت قەدرگران، گەهشتییە تە.
Arapça tefsirler:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
25. وەختێ چۆینە دەڤ، و سلاڤ كرینێ، سلاڤ ل وان ڤەگێڕا و گۆت: هوین د نەنیاسن [ئەز هەوە نانیاسم].
Arapça tefsirler:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
26. ڤێجا ب لەز و بێ مێڤان پێ بحەسن، چۆ ملێ مالێ و گۆلكەكێ قەلەو [براشتی] ئینا.
Arapça tefsirler:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
27. و نێزیكی وان كر، و گۆت: ما هوین ناخۆن؟.
Arapça tefsirler:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
28. ڤێجا [وەختێ ئیبراهیمی دیتی ئەو ناخۆن] د دلێ خۆدا ژ وان ترسیا، گۆتن: نەترسە، و مزگینییا كوڕەكێ زانا دانێ.
Arapça tefsirler:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
29. ژنا وی ب دەنگەكێ بلند پێشڤە هات و تەپەك ل سەروچاڤێت خۆ دا، و گۆت: [وەیلێ ئەزێ چاوا دێ من بچویك بن] و ئەز پیرەژنم و یا خرشم.
Arapça tefsirler:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
30. ملیاكەتان گۆت: [ئەم چاوا دبێژین، وەسایە] خودایێ تە هۆسا ئەمرێ دایی، و هەر ئەوە كاربنەجهـ و زانا.
Arapça tefsirler:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
31. [پشتی ئیبراهیمی زانی ملیاكەتن] گۆت: گەلی هنارتییان هەوە خێرە، هوین بۆ چ هاتینە هنارتن.
Arapça tefsirler:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
32. گۆتن: ب ڕاستی ئەم بۆ ملەتەكێ گونەهكار یێت هاتینە هنارتن [كو ملەتێ (لوط) پێغەمبەرە].
Arapça tefsirler:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
33. دا بەرێت هەڕییێ‌ ب سەردا ببارینین.
Arapça tefsirler:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
34. ئەو بەرێت ل نك خودێ د نیشانكری بۆ زێدە گونەهكاران.
Arapça tefsirler:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
35. و مە ئەوێت باوەریدار هەمی ژ گوندی دەرئێخستن.
Arapça tefsirler:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
36. و مە ژ مالەكا موسلمان پێڤەتر، د وی گوندیدا، نەدیت.
Arapça tefsirler:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
37. و مە نیشانەك (شوینوار و كاڤلێت وان)، بۆ ئەوێت ژ ئیزایا دژوار دترسن، تێدا هێلا.
Arapça tefsirler:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
38. دیسا مە د چیڕۆكا مووسایدا ژی نیشانەك هێلا، وەختێ مە ب نیشان و بەلگەیێت ڕۆن و ئاشكراڤە، هنارتییە دەڤ فیرعەونی.
Arapça tefsirler:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
39. ڤێجا ب هێز و كۆما خۆڤە پشتا خۆ دا مووسایی، و گۆت: یان [مووسا] سێربەندە یان ژی یێ دینە.
Arapça tefsirler:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
40. و مە ئەو و لەشكەرێ وی گرتن، و ئاڤێتنە د دەریایێدا [و مە هەمی خەندقاندن، و كەس ژێ نەما] و ئەو یێ لۆمەكار بوو.
Arapça tefsirler:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
41. و دیسا د چیرۆكا عاددا ژی [ملەتێ هوود پێغەمبەر]، مە نیشانەك هێلا، وەختێ مە ڕەشەبایەكێ هشك ب سەر واندا هنارتی.
Arapça tefsirler:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
42. هەر تشتێ د سەرڕا دبۆری، پێتی و پرت پرت دكر.
Arapça tefsirler:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
43. دیسا د چیڕۆكا ‏(ثمود)‏دا ژی [ملەتێ صالح پێغەمبەر]، مە نیشانەك هێلا، وەختێ مە گۆتییە وان هەتا دەمەكێ ئاشكەرا بژین و خۆشیان ببەن.
Arapça tefsirler:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
44. و وان خۆ ل سەر گوهداری و پەرستنا خودێ مەزن كر [و ژ ئەمرێ خودێ دەركەڤتن]، ڤێجا برویسیێ هنگاڤتن و بەرێ وان لێ بوون.
Arapça tefsirler:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
45. نە وان ڕابوون پێ چێ بوو، و نە هاریكارییا‏ وان هاتەكرن.
Arapça tefsirler:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
46. و دیسا مە ملەتێ نووح پێغەمبەر ژی بەری وان د هیلاك برن، ب ڕاستی ئەو ملەتەكێ ژ ڕێدەركەڤتی بوو.
Arapça tefsirler:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
47. و مە ئەسمان ب هێز یێ چێ كری، و ئەم خودان شیانین.
Arapça tefsirler:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
48. و ئەرد مە یێ ڕائێخستی و دەشتكری [كو ب كێر ژیانێ بێت]، وەی ئەم چ خۆش ئەرد ڕائێخین.
Arapça tefsirler:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
49. و ژ هەر تشتەكی مە جۆتەك دا، دا هوین هزرا خۆ تێدا بكەن.
Arapça tefsirler:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
50. ڤێجا ب بال خودێڤە بزڤڕن، و ئەز ژ دەڤ وی بۆ هەوە ئاگەهداركەرەكێ ئاشكرامە.
Arapça tefsirler:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
51. و هوین [گەلی مرۆڤان] چو هەڤپشكان بۆ خودێ چێ نەكەن، ئەز ژ دەڤ خودێ بۆ هەوە ئاگەهداركەرەكێ ئاشكرامە.
Arapça tefsirler:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
52. هۆسا چو پێغەمبەر بۆ ئەڤێت بەری ڤان ژی نەهاتینە هنارتن، و وان نەگۆتبیت [ئەو پێغەمبەر] یان سێربەندە یان یێ دینە [ڤێجا ب خەم نەكەڤە، ژ بەر وێ یا ئەو د دەرهەقێ تەدا دكەن و دبێژن].
Arapça tefsirler:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
53. ئەرێ وان شیرەت و وەسیەت ل ئێك و دو كرینە [دا هەمی هۆسا ل سەر ئێك ئاخڤتنێ كۆم ببن]، نەخێر بەلێ ئەو زێدە د سەرداچۆینە.
Arapça tefsirler:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
54. ڤێجا ژ وان بگەڕە و بەرێ خۆ ژ وان وەرگێڕە، تو نەیێ لۆمەكاری [یا تە بەس گەهاندنە].
Arapça tefsirler:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
55. و [ب قورئانێ] بەردەوام شیرەتان بكە، ب ڕاستی بەس خودان باوەر فایدەی ژ شیرەتان دكەن.
Arapça tefsirler:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
56. و من ئەجنە و مرۆڤ بەس بۆ هندێ یێت داین، من بپەرێسن.
Arapça tefsirler:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
57. من چو ڕزق ژ وان نەڤێت [بدەنە من یان بدەنە خۆ یان بدەنە غەیری خۆ، ئەزم یێ ڕزقی ددەم]، و من نەڤێت ئەو خوارنێ بدەنە من [نە بۆ من، نە بۆ بەندەیێت من].
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
58. ب ڕاستی خودێیە ڕازق و خودان هێز و هێز موكوم.
Arapça tefsirler:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
59. ڤێجا ب ڕاستی ئەوێت ستەم كرین [ژ ملەتێ تە و ئەوێت گاوربوویین]، پشك و بارەك ژ ئیزایێ یا هەی، وەكی پشك و بارا هەڤالێت وانە [ئەوێت مە د هیلاك برین ژ ملەتێ نووح و عاد و (ثمود)]، ڤێجا بلا لەزێ نەكەن.
Arapça tefsirler:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
60. و ئیزا و نەخۆشی بۆ وان بن ئەوێت گاوربوویین، وێ ڕۆژێ ئەوا پەیمان بۆ وان پێ هاتییە دان [و ئەو ڕۆژ، یان ڕۆژا بەدرێیە یان یا قیامەتێیە].
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûretu'z-Zâriyât
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الكردية الكرمانجية - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكردية الكرمنجية، ترجمها د. اسماعيل سگێری.

Kapat