Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اللوهيا * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûratu'l-Mu'minûn   Ayet:

Al-Mu'minun (ABASUUBILI)

قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Toto Abasuubili bamala okhubura.
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ
Balia abehotselesinjia mukhulaama (mukhuswaliya) khwabu.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ
Nende balia aberetsanga ehale nende amakhuwa kabulamwo oluchendo.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ
Nende balia abarusinjia eshihanwa shia Izakaa.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ
Nende balia abalindanga ebiekenyi biabu.
Arapça tefsirler:
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ
Halali khubakhasi babu nohomba balia abemikhono chiabu emilunji chiatila, kho abo shibafunanibwa tawe.
Arapça tefsirler:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ
Ne ulia wenya kalali kano tawe, abo nibo babura eshichelo.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ
Nende balia bahenganga ebiabachelekhwa nende indakano yabu.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ
Nende balia balumiililanga khumalaamo kabu (iswala).
Arapça tefsirler:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Abo nibo balichelama (balibukula).
Arapça tefsirler:
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Nibo abalichelama Firdaus mwikulu, balimenyamwo tsinyanga tsioosi.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن طِينٖ
Ne toto khwaloonga Omundu okhurulana nende liloba.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ
Mana nikhumulonga okhurulana nende amatsi kolwibulo, akarebwa habundu ehenzefu muno.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Mana nikhukalonga okhuba lilika, mana nikhulonga lilika okhuba eshitonye shieyinyama, mana nikhulonga eshitonye shieyinyama okhubamwo ebikumba, mana nikhufunikha ebikumba inyama, mana nikhumukhola okhuba eshilonje shindi. Ni woluyali muno Nyasaye, Omulonji omulayi muno umalayo.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
Mana toto enywe olunyuma lwa ako mulifwa.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ
Mana toto enywe mulilamusibwa inyanga yeyindukho.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ
Ne toto khwalonga hekulu wenyu tsinjila saba, ne efwe shikhwali abebilila eshilonje shiosishiosi tawe.
Arapça tefsirler:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡكَنَّٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ
Ne khweshia amatsi kayelele okhurula mwikulu mana nikhukawotselesia khwiloba, ne toto efwe khuli nende obunyali bwokhukayiniaho.
Arapça tefsirler:
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ لَّكُمۡ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Khu amatsi ako nikhubamesilia emikunda chietsitende nende tsizabibu, munyoolangamwo ebiamo ebinji biamulitsanga.
Arapça tefsirler:
وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ
Nende omusala kurulanga khushikulu shia Sinai, kurusinjia amafura okhuba kokhutongwamwo khubalia.
Arapça tefsirler:
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Ne toto mutsisolo mulimwo nende ameeko, khubanywesinjia khubilia bili mutsinda tsiatsio, ne munyoolangamwo obukhoonyi obunji, ne etsindimwo mutsiliitsanga.
Arapça tefsirler:
وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
Ne hekulu watsio nende khubwaro muchingungwa.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Ne toto khwaruma Nuhu khubandu bebe, mana naboola mbu; “Enywe Abandu banje, laame Nyasaye. Mubula nyasaye wundi owulali Ye tawe, kho shimuritsangakhwo tawe?"
Arapça tefsirler:
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ
Mana omukanda kwabakhongo babakhayi mubandu bebe nikuboola mbu; “Uno shini shiosishiosi tawe halali omundu shinga enywe, yenyanga okhwikhola omulayi khwinywe, ne Nyasaye yenyanga (okhubechesia), yakheshiye Abamalaika. Efwe shikhwawulilakhwo kano khubakofu befu bakhale tawe.
Arapça tefsirler:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٞ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٖ
Uno shali shiosishiosi tawe halali ni Omundu uli nende lilalu. Mumulindilile butswa hatiti."
Arapça tefsirler:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
(Nuhu) naboola mbu; “Nyasaye wanje Omulesi, habina esye, toto bano bamalile okhukhaya.”
Arapça tefsirler:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
Mana nikhumufimbulila mbu; “Kasia eliaro imbeli wetsimoni tsiefu nende obufimbuli bwefu. Kho olwa likhuwa liefu liliula, mana lichiko libitikhe amatsi, awo injisiamwo okhurula mubuli tsimbia bibili bibili, nende Abandu bobo, halali ulia owelikhuwa lilie liamala okhubura (mbu oyo yakhasishe). Kho olaboola ninasi khubalia abakholela obubii emioyo chiabu tawe. Toto abo balasishibwa.”
Arapça tefsirler:
فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ne olwa witsa okhunyoola obwihotselefu ewe nende abali halala ninawe mubwaro obo, boola mbu; “Okhwitsomibwa khwoosi nikhwa Nyasaye owakhuhabina efwe okhurulana nende Abandu ababii.”
Arapça tefsirler:
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلٗا مُّبَارَكٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
Ne boola mbu; “Nyasaye wanje, nzishia habundu wetsimbabaasi, ne toto ewe newe omulayi muno wokhwishia.”
Arapça tefsirler:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ
Toto mukano kalimwo ameeko amakhongo, ne toto efwe khwali bokhubakholela amatemo.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ
Mana nikhurera inyuma wabu Abandu bandi.
Arapça tefsirler:
فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Mana nikhubarumila Abarumwa okhurula mubo okhubaboolela mbu; “Laame Nyasaye, mubula nyasaye wundi owulali Ye tawe, shimuritsangakhwo tawe?”
Arapça tefsirler:
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ
Mana omukanda kwabakhongo babakhayi mubandu bebe okwakhaya nikuyingasia omukhung’ano kweyindukho, mana nikhubayindiasia khubulamu bwo khushialo, baboola mbu; “Uno shini shiosishiosi tawe halali ni Omundu shinga enywe, alitsanga ebia mulitsanga, ne anywetsanga ebia munywetsanga.
Arapça tefsirler:
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Ne nimuloonda Omundu butswa shinga enywe, mulaba musishile.
Arapça tefsirler:
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ
Koo, abalakanga mbu nimumalile okhufwa mwaba liloba nende ebikumba, mbu mulilamusibwa?
Arapça tefsirler:
۞ هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
Shikanyalikhana tawe, shikanyalikhana tawe, akamulakungwa ako.
Arapça tefsirler:
إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ
Toto buno ni obulamu bwokhushialo, khufwitsanga nekhumenyanga, ne efwe shikhulilamusibwa tawe."
Arapça tefsirler:
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ
Toto uno ni Omundu wachishila sa Nyasaye obubeyi, ne efwe shikhumusuubila tawe.
Arapça tefsirler:
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ
Yaboola mbu; “Nyasaye wanje Omulesi, habina esye khulwa bayingasiyie."
Arapça tefsirler:
قَالَ عَمَّا قَلِيلٖ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ
Naboola mbu: “Ahambi hano betsa okhwiyitsulisia.”
Arapça tefsirler:
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Mana oluyoka nilubabukula khubwatoto mana nikhubakhola shinga amakokha kabengabenganga khumatsi, nibakorera ehale Abandu ababii.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ
Mana nikhurera inyuma wabu Abandu bandi.
Arapça tefsirler:
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Ne kubulao omukanda kunyala okhuranjilisia indukho yakwo nohomba okhusitia imbeli.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ
Mana nikhuruma Abarumwa befu, mulala inyuma wowundi. Buli omukanda shingala Omurumwa wabu yaboolela, bamuyingasia. Nikhubalondiakho abandi mubo khubandi, mana nikhubakhola okhuba tsingano. Kho lekha bakorere ehale Abandu balasuubilanga tawe.
Arapça tefsirler:
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Mana nikhuruma Musa nende Omusiani wabu Haruni halala nende ebimanyisio biefu, nende ebifune bili habulafu.
Arapça tefsirler:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ
Khwabaruma khu Firauni nende Abandu baye abakhongo, halali bo nibelola, ne nibaba Abandu abafuuru.
Arapça tefsirler:
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ
Nibaboola mbu; “Khusuubile Abandu babili bano balisa shinga efwe, ne Abandu babu ni Abasumba befu?”
Arapça tefsirler:
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ
Mana nibabayingasia mana nibaba mubalia abasishibwa.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
Ne toto khwahelesia Musa Eshitabu khobanyoole okhulunjikha.
Arapça tefsirler:
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ
Ne nikhukhola Omwana wa Mariamu nende nyina okhuba eshimanyisio, ne nikhubahelesia amelushilo habundu wachingukha hali nende obwihotselefu nende tsisebele tsia amatsi.
Arapça tefsirler:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
"Enywe Abarumwa, lie ebilibwa ebilayi ne mukhole amalayi. Toto esie endi Omumanyi muno khukamukholanga.
Arapça tefsirler:
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ
Ne toto omukanda kwenyu kuno ni omukanda mulala, nasi Esie endi Nyasaye wenyu Omulesi, kho muurie.”
Arapça tefsirler:
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
Mana nibabusia hakari wabu likhuwa lino tsimbeka tsikabukhane. Buli omukanda nikusangalila akakwali ninako.
Arapça tefsirler:
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ
Kho baleshe sa mubukoyani bwabu okhula shinga ebise biula.
Arapça tefsirler:
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ
Baparanga mbu bilia ebia khubahelesinjia, omwandu nende abana.
Arapça tefsirler:
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ
Nibio bia khubaranjilisinjia khubulayi, halali abeene shibamanyile tawe.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ
Toto balia behotselesinjia khulwa okhuria Nyasaye wabu Omulesi.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ
Nende balia abasuubilanga ebimanyisio bia Nyasaye wabu Omulesi.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ
Nende balia abalatsokaasinjia Nyasaye wabu Omulesi tawe.
Arapça tefsirler:
وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ
Nende balia barusinjia ebia bahebwa emioyo chiabu nichiririre mbu toto balikalukha ewa Nyasaye wabu Omulesi.
Arapça tefsirler:
أُوْلَٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ
Abo nibo abanguyilanga amakhuwa amalayi, ne nibo bakaranjililanga.
Arapça tefsirler:
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Nafu shikhutukhanga omundu akaalanyala tawe, ne khuli nende eshitabu eshiboolanga katoto, nabo shibalikholelwa obubii tawe.
Arapça tefsirler:
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِي غَمۡرَةٖ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٞ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ
Halali emioyo chiabu chili mubukoyano nende ako, ne bali nende ebikhole biabakholanga ebilali ebio tawe (ebia Abandu abalayi bakholanga).
Arapça tefsirler:
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ
Okhula shinga khwitsa okhutila (nende okhura mushinyasio) balia bali mubwokholo mubo, awo niwo wabalitsa okhulilikana.
Arapça tefsirler:
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
“Mulalilikana inyangayino tawe, toto enywe shimulaona okhurulana ninafu tawe.
Arapça tefsirler:
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ
Toto mwasomelungwa tsinyaali tsianje, halali enywe mwakalukhanga inyuma khubisisilo bienyu.
Arapça tefsirler:
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ
Nimuyikholera obufuru, nimuyilomalomakhwo eshilo (khu Ikurani) nimulechele."
Arapça tefsirler:
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Koo, shibaparangakhwo amakhuwa (akayetsa nako Omurumwa Muhammad), nohomba kabetsela akaletsela bapapa babu beyimbeli tawe?
Arapça tefsirler:
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Nohomba shibamanya Omurumwa wabu tawe, kho nishichila bamuyingasinjia?
Arapça tefsirler:
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
Nohomba baboolanga mbu (Omurumwa uno) ni omulalu? Halali yabetsela khubwatoto, ne abaanji mubo obwatoto bwabasinya.
Arapça tefsirler:
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ
Ne obwatoto bulondanga obwikombi bwabu, likulu nende eshialo biakhabiyile nende ebilimwo bioosi. Halali khwabarerera ametsulisio kabu, halali bo beretsanga ehale nende ametsulisio kabu.
Arapça tefsirler:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٞۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
Nohomba obasabanga omurungo? Halali omurungo kwa Nyasaye wuwo Omulesi nikwo omulayi, ne niye Omukabi omulayi muno umalayo.
Arapça tefsirler:
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Ne toto ewe obalanganga khunjila ingololofu.
Arapça tefsirler:
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ
Ne toto balia balasuubilanga mwikulu tawe, beretsanga ehale nende injila (ingololofu) eyo.
Arapça tefsirler:
۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Ne kata khubabeelanga tsimbabaasi mana khubarusiliaho obutinyu bwabali ninabo, bakhatsililile mubukori bwabu, nibakoyanile.
Arapça tefsirler:
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
Ne toto khwabahelesia eshinyasio (eshilulu) halali shibakalushila Nyasaye wabu Omulesi tawe, ne shibehotselesia tawe.
Arapça tefsirler:
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا ذَا عَذَابٖ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
Okhula shingala khwabekulila omuliango kweshinyasio eshilulu, awo niwo Abandu bawesiakho omwoyo muno.
Arapça tefsirler:
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Ne Ye niye owabalonjela tsimbulililo nende tsindolelo nende emioyo, ne hatiti muno okhupa orio khwenyu.
Arapça tefsirler:
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
Naye niye owabaswania khushialo, ne ni ewuwe wamulikhung’asibwa.
Arapça tefsirler:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Ye niye uhelesinjia obulamu khandi niye ufwisinjia, ne amakalukhano keshilo nende eshitere ni akeke. Koo, shimuparangakhwo tawe?
Arapça tefsirler:
بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ
Halali baboolanga shingala Abandu bali imbeli baboolanga.
Arapça tefsirler:
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Baboolanga mbu; “Koo, olwa khuliba nikhufwile mana khube liloba nende ebikumba, mbu khokhulilamusibwa?
Arapça tefsirler:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Toto khwalakwa kano nende bapapa befu bakhale. Kano ni tsingano tsiakhale butswa."
Arapça tefsirler:
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Boola mbu; “Liloba nende ebilimwo bioosi ni bia wina toto nikali mbu mumanyile?”
Arapça tefsirler:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Balaboola mbu; “Ni bia Nyasaye.” Boola mbu: “Koo, shimwitsulilangakhwo tawe?”
Arapça tefsirler:
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ
Boola mbu, "Ni wina Omwami Omulesi wamakulu saba nende Omulesi weshisaala shiobwami eshikhongo?"
Arapça tefsirler:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
Balaboola mbu; “Ni bia Nyasaye.” Boola mbu; “Kho koo, shimuritsanga tawe?”
Arapça tefsirler:
قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Boola mbu; “Ni wina womumukhono kukwe bulimwo obwami bwa buli eshindu, naye niye ulindanga, ne sishilindungwa eshia alenyele tawe, toto nimumanyile (mumbolelekhwo)?"
Arapça tefsirler:
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ
Balaboola mbu: “Obunyali obo nibwa Nyasaye.” Boola mbu; “Kho mukatibungwa murie?”
Arapça tefsirler:
بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Kho, khubarerere obwatoto halali toto abo ni ababeyi.
Arapça tefsirler:
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Nyasaye abula Omwana yesiyesi, nohomba abulao nyasaye wundi halala ninaye tawe. Kabetsanga kario, buli nyasaye yakhabukule eshiayaloonga, ne abandi mubo bakhashilile abandi. Toto Nyasaye ali ehale nende okhufumia khwabamufuminjia okho.
Arapça tefsirler:
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Omumanyi wakalia kefisile nende akali habulafu, ne ali hekulu muno wa akabamutsokasinjia halala ninaye.
Arapça tefsirler:
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
Boola mbu; “Nyasaye wanje Omulesi, ni unzechesia eshinyasio shiabalakungwa.
Arapça tefsirler:
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
Nyasaye wanje Omulesi, olaasaasia halala nende Abandu ababii abo tawe."
Arapça tefsirler:
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
Ne toto Efwe khuli noobunyali bwokhukhwechesia akakhwabalaka.
Arapça tefsirler:
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
Ikalila amabii khukhukhola amalayi, efwe khumanyile muno akababoolanga.
Arapça tefsirler:
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
Ne boola mbu; “Nyasaye wanje Omulesi, ndilinda khwiwe okhurulana nende eshibeyibeyi shia Mashetani.
Arapça tefsirler:
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
Ne ndiliinda khwiwe Nyasaye wanje Omulesi kalasitakhwo tawe."
Arapça tefsirler:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ
Okhuula olwa lifwa liulila mulala wabu, aboola mbu; “Nyasaye wanje Omulesi, ngalusia khushialo.
Arapça tefsirler:
لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
Khenyoole okhukhola amalayi kandalekha." (Abamalaika balimukalusia mbu); “Shikanyalika tawe,” ni likhuwa butswa lialomalomanga ye mwene. Ne imbeli wabu buliwo obulamu bwemakombe okhula inyanga yokhulamusibwa.
Arapça tefsirler:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
Olwa olwika lulifurwamwo, awo olwikho shilulibaho inyanga eyo tawe, ne shibalireebana tawe.
Arapça tefsirler:
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Kho balia abamalayi kabu kaliba amasiro, abo nibo balibura.
Arapça tefsirler:
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
Ne balia abamalayi kabu kaliba amangu, abo betibia abeene, ne baliikhala mumulilo tsinyanga tsioosi.
Arapça tefsirler:
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ
Omulilo kulinyibulula obweni bwabu, mana bayiniye elwani emino chibulakhwo inyama nibasinyishe muno.
Arapça tefsirler:
أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Koo, shimwasomelungwa ta tsinyali tsianje nanyu nimutsiyingasia?
Arapça tefsirler:
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمٗا ضَآلِّينَ
Baliboola mbu; “Nyasaye wefu Omulesi, obubii bwefu bwakhuyinga muno, mana nikhuba abandu abakori.
Arapça tefsirler:
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ
Nyasaye wefu Omulesi, khurusie mumulilo kuno (okhukalusie khushialo khukhole amalayi), ne nikhukalulishila khandi, khulaba ababii."
Arapça tefsirler:
قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
Aliboola mbu; “Nyiremwo tsi! Ne mulalomalomia tawe.”
Arapça tefsirler:
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Toto omukanda kwaliwo kwabasumba banje kwaboolanga mbu; “Nyasaye wefu Omulesi, khusuubile, kho khuleshele ebionono biefu ne okhubeele tsimbabaasi. Nawe newe Owetsimbabaasi okhushila boosi.”
Arapça tefsirler:
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ
Mana nimubakholela amachayo, mana okhula shinga babakoyania okhunzitsulila, ne mwabatsekhanga.
Arapça tefsirler:
إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Toto Esie ebarunjile inyanga yino khulwa okhwifwila khwabu. Toto abo nibo abalibura.
Arapça tefsirler:
قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ
Aliboola mbu; “Mwekhala ebise biyela birie khushialo, khukhubala khwemika?”
Arapça tefsirler:
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ
Baliboola mbu; “Khwekhalamwo inyanga ndala nohomba ebise muyinyanga, kho reba balia ababalanga.”
Arapça tefsirler:
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Aliboola mbu; “Enywe shimwekhalamwo tawe halali ebise bititi butswa, toto mumanyangakhwo sa!
Arapça tefsirler:
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ
Koo, muparanga mbu khwabaloonga eshikhaya butswa, ne mbu enywe shimulikalusibwa khwifwe tawe?
Arapça tefsirler:
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ
Niwoluyali Nyasaye Omwami watoto, abulaho ulaamungwa khubwatoto halali Ye, Nyasaye weshisaala shiobwami shioluyali.
Arapça tefsirler:
وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Ne ulia ulaamanga halala nende Nyasaye nyasaye wundi, ye abula eshifune okhukhola ario, ne toto okhubalilwa ebikhole bibie khuli khu Nyasaye wuwe Omulesi. Ne toto abakhayi shibalibura tawe.
Arapça tefsirler:
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰحِمِينَ
Ne boola mbu; “Nyasaye wanje Omulesi, ndeshela ne umbeele tsimbabaasi. Newe toto omulayi muno wababeeli, Owetsimbabaasi muno."
Arapça tefsirler:
 
Anlam tercümesi Sure: Sûratu'l-Mu'minûn
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة اللوهيا - Mealler fihristi

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اللوهيا صادرة عن الجمعية الدولية للعلوم والثقافة.

Kapat