Check out the new design

Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri Sırpça Tercümesi * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Sure: Sûratu'l-Enbiyâ   Ayet:
وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
И казуј им, веровесниче, о Марији, кћерци Јоакима, која се сачувала од сваког вида блуда, па је Узвишени Бог, заповедио да анђео Гаврило пухне у њу и да то доспе до њене матернице и да на тај начин затрудни с Исусом, мир над њим! Узвишени Бог је дао да она и Исус буду знак људима и доказ Његове свемоћи.
Arapça tefsirler:
إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ
Ислам је вера свих веровесника, а једино је Аллах Бог, Онај Који ствара, управља и опскрбљује, зато само Њега обожавајте и само се Њему молите!
Arapça tefsirler:
وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ
Људи су се, међутим, разишли са својим веровесницима и међу собом су се поделили на скупине и таборе; неки су многобошци, неки неверници а неки верници; и сви ће се вратити Свевишњем Богу на Судњем дану где ће одговарати за своја дела на овом свету.
Arapça tefsirler:
فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ
Онај ко чини добра дела и искрено верује у Узвишеног Бога и Његове посланике и верује у Судњи дан, Узвишени Бог му неће труд поништити већ ће све што буде учинио бити записано и он ће наћи свој труд на Дану проживљења, и тада ће се радовати свом труду.
Arapça tefsirler:
وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
Немогуће је да се становници било којег насеља које је Узвишени Бог, уништио због неверства, врате на овај свет како би се покајали због греха и поправили свој однос спрам Бога.
Arapça tefsirler:
حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ
Након што се отвори брана која задржава народе Гог и Магог, они ће изаћи и разићи се по свим деловима Земље, спуштајући се са сваке узвисине, веома брзо се крећући.
Arapça tefsirler:
وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ
И приближиће се време Смака света па ће се, услед незамисливе страхоте, погледи неверника укочити, они неће трептати, и говориће: “Тешко нама, настрадали смо! О, како смо себе упропастили забављајући се и уживајући на овом свету, и били смо неправедни због греха и неверства!”
Arapça tefsirler:
إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ
Ви ћете, о неверници, заједно са својим боговима, направљеним од дрвећа и камења, бити гориво Пакла, и у Ватру ћете сигурно да уђете!
Arapça tefsirler:
لَوۡ كَانَ هَٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ
О неверници, да су лажни богови које сте обожавали били достојни вашег обожавања, они не би с вама ушли у Пакао! Зато ћете и ви и ваша божанства која сте уместо Бога обожавали у ватри вечно да боравите.
Arapça tefsirler:
لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ
Неверници ће у ватри Пакла пригушено да уздишу, због тешке патње, муке и безизлаза који ће их снаћи. Услед незамисливо огромне и страховите патње, они у пакленој ватри ништа неће чути.
Arapça tefsirler:
إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ
А они којима је Узвишени Бог, још давно предодредио да ће бити срећни спасиће се, неће ући у ватру Пакла, нити ће било какву непријатност да доживе. То је тако, јер је њих Бог упутио на Прави пут, помоћу којег су се спасили од казне. Након што су неверници рекли да ће Исус и анђели, које су људи обожавали, ући у ватру, Бог је објавио да ће они којима је још давно предодређено да ће да буду срећни, далеко бити од Пакла.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• التنويه بالعفاف وبيان فضله.
Овде је индиректно указано на вредност чедности, која има веома велико место код Бога.

• اتفاق الرسالات السماوية في التوحيد وأسس العبادات.
Небеске вере су једногласне по питању монотеизма, као што су једногласне у томе да су одређена богослужења попут молитве, поста, милостиње и сл. темељи вере.

• فَتْح سد يأجوج ومأجوج من علامات الساعة الكبرى.
Отварање бране која задржава народе Гог и Магог велики је предзнак Смака света.

• الغفلة عن الاستعداد ليوم القيامة سبب لمعاناة أهوالها.
Онај ко се не припрема за Судњи дан искусиће његове страхоте.

 
Anlam tercümesi Sure: Sûratu'l-Enbiyâ
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - Muhtasar Kur'an-ı Kerim Tefsiri Sırpça Tercümesi - Mealler fihristi

Kur'an Araştırmaları Tefsir Merkezi Tarafından Yayınlanmıştır.

Kapat