Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Ayet: (8) Sure: Sûratu't-Tevbe
كَيۡفَ وَإِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُواْ فِيكُمۡ إِلّٗا وَلَا ذِمَّةٗۚ يُرۡضُونَكُم بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَتَأۡبَىٰ قُلُوبُهُمۡ وَأَكۡثَرُهُمۡ فَٰسِقُونَ
Како да се држите уговора с многобошцима кад су они порочни, па их, ако би вас победили и над вама завладали, ништа не би спречило да вас узнемиравају и кажњавају: ни савез, ни сродство, ни уговор!? Они вас придобивају слатким, умиљатим речима, а срца су им пакосна против вас, завиде вам, мрзе вас и заклети су вам непријатељи; већина њих грешници су јер не поштују уговор.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• دلَّت الآيات على أن قتال المشركين الناكثين العهد كان لأسباب كثيرة، أهمها: نقضهم العهد.
Ови одломци садрже обавештење да се против многобожаца ратовало из више разлога, и да је један од тих разлога то што су они кршили договор о ненападању.

• في الآيات دليل على أن من امتنع من أداء الصلاة أو الزكاة فإنه يُقاتَل حتى يؤديهما، كما فعل أبو بكر رضي الله عنه.
Против оног ко не жели да клања, односно да даје обавезну милостињу води се борба све док не пристане на обављање тих богослужења. Тако је поступио Ебу Бекр, нека је мир над њим.

• استدل بعض العلماء بقوله تعالى:﴿وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ﴾ على وجوب قتل كل من طعن في الدّين عامدًا مستهزئًا به.
Следећим Божјим речима: “...и ако веру вашу буду вређали...” неки учењаци доказују да се мора казнити свако онај ко намерно и устрајно вређа веру и руга се њеним прописима.

• في الآيات دلالة على أن المؤمن الذي يخشى الله وحده يجب أن يكون أشجع الناس وأجرأهم على القتال.
Верник се боји само Узвишеног Бога, па је најхрабрији и најодважнији кад је реч о борби.

 
Anlam tercümesi Ayet: (8) Sure: Sûratu't-Tevbe
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat