Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Ayet: (17) Sure: Sûratu'l-Kehf
۞ وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا
17. Así cumplieron la orden y Al-lah los hizo dormir y los protegió de su enemigo. Podrías ver el Sol cuando se alejaba del este, inclinándose lejos de su caverna a la derecha; y en el momento de la puesta del Sol, este se alejaba de la caverna hacia la izquierda, pero no la golpeaba directamente. Por lo tanto, ellos permanecían en la sombra perpetua, y no se veían afectados por el calor del Sol. Se encontraban en un espacio amplio dentro de la caverna donde les llegaba el aire que necesitaban. Todos estos hechos: su refugio en la caverna, el sueño prolongado, la desviación del Sol con respecto a ellos, la amplitud de la caverna y su salvación frente a la persecución de su pueblo, son todos actos maravillosos de Al-lah que indican que es Todopoderoso. A quien Al-lah guíe estará bien encaminado en la realidad. Pero aquel a quien Al-lah deje en el extravío nunca encontrará a nadie que lo ayude y lo guíe por el camino correcto. Esto se debe a que la guía está en las manos de Al-lah.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• من حكمة الله وقدرته أن قَلَّبهم على جنوبهم يمينًا وشمالًا بقدر ما لا تفسد الأرض أجسامهم، وهذا تعليم من الله لعباده.
1. Fue por la sabiduría y el poder de Al-lah que los hizo girar sobre sí mismos, de derecha e izquierda, para que la tierra no estropeara sus cuerpos. Esta es una lección de Al-lah a Sus siervos.

• جواز اتخاذ الكلاب للحاجة والصيد والحراسة.
2. Se pone énfasis en la licitud de utilizar perros cuando sea necesario para caza o protección.

• انتفاع الإنسان بصحبة الأخيار ومخالطة الصالحين حتى لو كان أقل منهم منزلة، فقد حفظ ذكر الكلب لأنه صاحَبَ أهل الفضل.
3. El beneficio que obtiene quien está en compañía de personas buenas y rectas, incluso si tiene un estatus menor. La mención del perro se conservó en la historia porque acompañaba a personas de virtud.

• دلت الآيات على مشروعية الوكالة، وعلى حسن السياسة والتلطف في التعامل مع الناس.
4. Las aleyas indican la legitimidad de designar un apoderado y ser diplomáticos y amables al tratar con las personas.

 
Anlam tercümesi Ayet: (17) Sure: Sûratu'l-Kehf
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat