Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Mealler fihristi


Anlam tercümesi Ayet: (102) Sure: Sûratu'l-Bakarah
وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
102. Después de rechazar la religión de Al‑lah, ellos siguieron otra en la que los demonios contaban mentiras sobre el reinado de Salomón (Sulaimán), el profeta de Al‑lah. En efecto, estos demonios pretendían que su autoridad estaba construida sobre la base de la hechicería (as-sijru) cuando, por el contrario, Salomón nunca practicó la hechicería ya que habría sido culpable de cometer incredulidad. Fueron más bien los demonios quienes cayeron en la incredulidad y enseñaron, a modo de prueba para las personas, la hechicería que fue revelada a los ángeles Harut y Marut en Babilonia (Babel), en Irak. Estos dos ángeles no enseñaban la hechicería sin antes advertir a la persona: “Somos una prueba para las personas. No te vuelvas incrédulo iniciándote en la hechicería.” Aquellos que no aceptaban el consejo se iniciaban en la hechicería, que consistía, entre otras maldades, en provocar animosidad entre los esposos conduciendo a su separación. Estos hechizos no podían causar daño a nadie a menos que Al‑lah así lo permitiera, y las personas que se iniciaban en la hechicería aprendían algo que les era nocivo e inútil a la vez. Ellos sabían que aquel que cambia el Libro de Al‑lah por la hechicería no puede pretender recibir lo que fue prometido a los piadosos en el Más Allá. Qué detestable es aquello por lo cual vendieron su alma. En efecto, cambiaron la Revelación y la religión de Al‑lah por la hechicería. Si supieran lo que les conviene, no habrían actuado de tan execrable manera, que constituye una perdición manifiesta.
Arapça tefsirler:
Bu sayfadaki ayetlerin faydaları:
• سوء أدب اليهود مع أنبياء الله حيث نسبوا إلى سليمان عليه السلام تعاطي السحر، فبرّأه الله منه، وأَكْذَبَهم في زعمهم.
1. La ofensa de esos judíos hacia los profetas de Al‑lah al acusar a Salomón de haber practicado la hechicería, mientras que Al‑lah lo declaró inocente y desmintió sus acusaciones.

• أن السحر له حقيقة وتأثير في العقول والأبدان، والساحر كافر، وحكمه القتل.
2. La hechicería tiene un efecto real sobre la razón y el cuerpo. Su práctica es ilícita.

• لا يقع في ملك الله تعالى شيء من الخير والشر إلا بإذنه وعلمه تعالى.
3. No hay bien ni mal posible en el Reino de Al‑lah sin que Él lo sepa y lo permita.

• سد الذرائع من مقاصد الشريعة، فكل قول أو فعل يوهم أمورًا فاسدة يجب تجنبه والبعد عنه.
4. El principio jurídico de “precaución (saddu dhara’i)” es una de las finalidades a las que apunta la legislación islámica. Este nos obliga a precavernos de pronunciar cualquier palabra o realizar cualquier acto que pueda sugerir algo incorrecto.

• أن الفضل بيد الله تعالى وهو الذي يختص به من يشاء برحمته وحكمته.
5. La gracia está en manos de Al‑lah, y con Su misericordia y Su sabiduría, la reserva para quien Él desea.

 
Anlam tercümesi Ayet: (102) Sure: Sûratu'l-Bakarah
Surelerin fihristi Sayfa numarası
 
Kur'an-ı Kerim meal tercümesi - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Mealler fihristi

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Kapat