Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ بوسنىيەچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: زۇخرۇپ   ئايەت:
وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
A nismo faraonu i glavešinama naroda njegova pokazivali nijedan znak koji je ukazivao na ispravnost Musaove poslanice, a da nije veći bio nego prethodni! I patnji smo ih podvrgli na ovom svijetu, ne bi li se povratili i nevjerstvo ostavili, ali nije bilo koristi.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
A oni su, kada ih je dio patnje pogodio, govorili Musau: O ti, čarobnjače! Moli za nas Gospodara svoga, na temelju obećanja da ćemo, ako povjerujemo, biti kazne spašeni, mi ćemo, sigurno, Pravim putem poći, ako se ta kazna ukloni.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Kada bismo od njih kaznu otklonili, oni bi zavjet prekršili i ne bi ga izvršili.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
I faraon, oholeći se i hvaleći svojom vlašću, obznani narodu svome i reče im: “O narode moj, zar meni ne pripada vlast u Misiru/Egiptu i ove rijeke (Nil) koje ispred mene, i ispod mojih dvora, teku – ne vidite li moju vlast i veličinu?!”
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
Ja sam bolji od Musaa koji je slabić i koji ne zna dobro ni da priča.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
Zašto mu Allah koji ga je poslao nije stavio zlatne ogrlice na njega, kako bi se znalo da je Njegov poslanik ili zašto nije došao u grupi s melekima, koji bi se jedan iza drugog pojavljivali?!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
On ih zavede i nagovori da mu se u zabludi pokore. Oni su, zaista, bili narod koji je odbio pokornost Allahu.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Kada su, ustrajno čineći nevjerstvo, izazvali Našu srdžbu, Mi smo ih kaznili i sve ih potopili.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
i učinismo faraona i glavešine naroda njegova primjerom i poukom ljudima i nevjernicima tvoga naroda, kako ne bi bili poput njih, pa da ih kazna kao i njih zadesi.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
Kada su mnogobošci pomislili da se na Isaa, kojeg obožavaju kršćani, odnose Allahove riječi: "I vi i oni koje pored Allaha obožavate bit ćete gorivo u Džehennemu, a u njega ćete, doista, ući" – a Allah je zabranio da se Isa obožava, kao što je zabranio i obožavanje kipova – tada je tvoj narod, o Poslaniče, zagalamio raspravljajući se, pa su kazali: "Mi smo zadovoljni da naša božanstva imaju status Isaa." Nakon toga je Allah objavio: "A oni kojima smo još prije lijepu nagradu obećali, oni će od njega daleko biti."
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
Oni su kazali: "Da li su bolja naša božanstva ili Isa?" Ibn Zib'ara i njemu slični nisu naveli ovo poređenje i ovaj primjer kako bi stigli do istine, nego kako bi se raspravljali. Oni su narod čije je svojstvo rasprava.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Isa b. Merjem bio je jedan od Allahovih robova kojem smo Mi blagodat vjerovjesništva i poslanicu dali i učinili smo ga primjerom Israelćanima kako bi ga uzeli kao dokaz Allahove moći Koji ga je stvorio bez oca, kao što je Adema stvorio i bez oca i i bez majke.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
A da hoćemo da vas, o ljudi, uništimo, Mi bismo to učinili i umjesto vas doveli meleke na Zemlju, koji bi samo Allaha obožavali i ništa Mu kao druga ne bi pripisivali.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• نَكْث العهود من صفات الكفار.
Kršenje ugovora je nevjerničko svojstvo.

• الفاسق خفيف العقل يستخفّه من أراد استخفافه.
Griješnik nije razborit i s njim se poigrava svako onaj ko to želi.

• غضب الله يوجب الخسران.
Allahova srdžba donosi propast.

• أهل الضلال يسعون إلى تحريف دلالات النص القرآني حسب أهوائهم.
Zabludjeli teže da iskrive značenja Kur'ana shodno svojim prohtjevima.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: زۇخرۇپ
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ بوسنىيەچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش