قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (2) سۈرە: سۈرە مائىدە
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ وَلَا ٱلشَّهۡرَ ٱلۡحَرَامَ وَلَا ٱلۡهَدۡيَ وَلَا ٱلۡقَلَٰٓئِدَ وَلَآ ءَآمِّينَ ٱلۡبَيۡتَ ٱلۡحَرَامَ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَٰنٗاۚ وَإِذَا حَلَلۡتُمۡ فَٱصۡطَادُواْۚ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ أَن صَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ أَن تَعۡتَدُواْۘ وَتَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
O vi koji vjerujete, nemojte skrnaviti Allahove svetinje koje vam je naredio da poštujete; nemojte činiti ono što je tokom ihrama zabranjeno, poput oblačenje onoga što je šiveno za oblačenje, niti ono što je u Haremu zabranjeno, poput lova, i nemojte dozvoljavati borbu u svetim mjesecima, a to su: zulkade, zulhidže, muharem i redžep, i nemojte uzurpirati kurbane koji su prinijeti kao poklon siromasima Harema da bi tamo bili zaklani – nemojte ih otimati niti sprečavati da stignu tamo gdje im je mjesto, bilo da su obilježeni ili neobilježeni, i nemojte dozvoljavati krv onih koji dolaze da posjete Allahovu kuću radi Allahovog zadovoljstva i trgovine (ubijajući ih ili napadajući ih). Kada se oslobodite ihrama upotpunjavanjem hadža ili umre i napustite svetu zonu Harema, možete loviti, ako to želite. Neka vas mržnja prema onom ko vas je ranije spriječio da posjetite Sveti Hram ne navede da mu nasilje učinite i budete nepravedni prema njemu. O vjernici, potpomažite se u dobru, u činjenju onoga što vam je naređeno i klonjenju onoga što vam je zabranjeno. Nemojte se potpomagati u grijesima i neprijateljstvu prema stvorenjima, ugrožavajući njihove živote, imetke i čast. I bojte se Allaha pokoravajući Mu se, i udaljavajući se od grijeha, a Allah, uistinu, žestoko kažnjava grešnike, pa se Njegove kazne čuvajte.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• عناية الله بجميع أحوال الورثة في تقسيم الميراث عليهم.
Ovi ajeti ukazuju na Allahovo vođenje računa o raspodjeli nasljedstva svakom kome pripada.

• الأصل هو حِلُّ الأكل من كل بهيمة الأنعام، سوى ما خصه الدليل بالتحريم، أو ما كان صيدًا يعرض للمحرم في حجه أو عمرته.
Osnova je da je dozvoljeno jesti stoku, osim one na čiju je zabranu ukazao šerijatski dokaz, ili je produkt lova od onoga ko je u ihramima za hadž i ili umru.

• النهي عن استحلال المحرَّمات، ومنها: محظورات الإحرام، والصيد في الحرم، والقتال في الأشهر الحُرُم، واستحلال الهدي بغصب ونحوه، أو مَنْع وصوله إلى محله.
Ovi ajeti sadrže zabranu skrnavljenja svetinja, poput zabranjenih djela tokom ihrama, lova u okviru Harema (onome ko nije u ihramima, ili i unutar i van okvira Harema onome ko je u ihramima), borbe u svetim mjesecima, i skrnavljenja kurbana otimanjem ili sprečavanjem da dođu tamo gdje im je mjesto.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (2) سۈرە: سۈرە مائىدە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش