قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (4) سۈرە: سۈرە ئەھزاب
مَّا جَعَلَ ٱللَّهُ لِرَجُلٖ مِّن قَلۡبَيۡنِ فِي جَوۡفِهِۦۚ وَمَا جَعَلَ أَزۡوَٰجَكُمُ ٱلَّٰٓـِٔي تُظَٰهِرُونَ مِنۡهُنَّ أُمَّهَٰتِكُمۡۚ وَمَا جَعَلَ أَدۡعِيَآءَكُمۡ أَبۡنَآءَكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ قَوۡلُكُم بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ وَٱللَّهُ يَقُولُ ٱلۡحَقَّ وَهُوَ يَهۡدِي ٱلسَّبِيلَ
真主没有在任何人的胸膛里创造两颗心,在禁忌中,没有使妻室等同于母亲。同样,祂也没有使义子等同于儿子,用脊背比喻(古代阿拉伯男人对妻子说:“对于我,你的脊背和我母亲的脊背一样”,意为“你被休了”)和纳义子都是蒙昧时期的习俗,已被伊斯兰取缔,这些习俗仍被你们常常提起,这是不真实的,妻室不能当做母亲,义子也不能当做儿子。清高真主说出真理,以便众仆遵循,祂引导人至正道。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• لا أحد أكبر من أن يُؤْمر بالمعروف ويُنْهى عن المنكر.
1-      没有任何行为比扬善弃恶更伟大。

• رفع المؤاخذة بالخطأ عن هذه الأمة.
2-      对于这一民族的错误不再追究。

• وجوب تقديم مراد النبي صلى الله عليه وسلم على مراد الأنفس.
3-      先知(愿主福安之)的权利优先于众人的权利。

• بيان علو مكانة أزواج النبي صلى الله عليه وسلم، وحرمة نكاحهنَّ من بعده؛ لأنهن أمهات للمؤمنين.
4-      阐明先知(愿主福安之)的妻室具有高过众人的地位,她们是信士们的母亲,在先知(愿主福安之)归真后,任何人不得娶她们中任何一位。

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (4) سۈرە: سۈرە ئەھزاب
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الصينية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش