Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - ئىنگىلىزچە تەرجىمىسى- ئابدۇللاھ ھەسەن ياقۇپ * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: نىسا   ئايەت:
وَإِنِ ٱمۡرَأَةٌ خَافَتۡ مِنۢ بَعۡلِهَا نُشُوزًا أَوۡ إِعۡرَاضٗا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يُصۡلِحَا بَيۡنَهُمَا صُلۡحٗاۚ وَٱلصُّلۡحُ خَيۡرٞۗ وَأُحۡضِرَتِ ٱلۡأَنفُسُ ٱلشُّحَّۚ وَإِن تُحۡسِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا
128. If a woman fears ill treatment or desertion on the part of her husband, there is no blame on them, if they effect a reconciliation between them, and reconciliation is better, and avarice is made ever present to human souls. And if you do good and guard yourselves against evil, Allāh is certainly All-Aware of what you do.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
129. Yet you (men) will never be able to do complete and pure justice (in emotional feeling) between wives, even you do your best55, but be not inclined (from one) with all the inclination, so that you leave her (the other behind) like the hanging one. But if you effect a reconciliation and guard yourselves against evil, Allah is certainly All-Forgiving, Most Merciful.
55. A man who has more than one wife will inevitably prefer, in his own heart, one over another. However, men are reminded to be mindful of Allāh and to be moderate and treat their wives on an equal footing. It is mandatory for a man to be absolutely even-handed in securing each wife her given marital rights, or else he will do better taking on only one wife. If a man has more than one wife, he has to treat them equally, whether they are Muslims or from among the People of the Book [i.e., Jewish or Christian]. If he does not treat them equally, then he has disobeyed Allāh and he has to make it up to the one whom he wronged. The Prophet Muhammad (peace and blessings of Allāh be upon him) said: “Whoever has two wives and leans towards (i.e. favours) one of them (over the other), will come on the Day of Resurrection with half of his body leaning.” What is meant by this “leaning” is favouring in terms of actions; a man will not be taken to task for the inclination of his heart if he treats (his wives) equally in practical terms. 
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغۡنِ ٱللَّهُ كُلّٗا مِّن سَعَتِهِۦۚ وَكَانَ ٱللَّهُ وَٰسِعًا حَكِيمٗا
130. But if they choose to separate, Allāh will enrich each of them of His abundance, for Allāh is ever Ample-Giving, All-Wise.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ وَصَّيۡنَا ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَإِيَّاكُمۡ أَنِ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدٗا
131. To Allāh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. We have advised those who were given the Scripture before you and (We advise) you too to fear Allāh and shun evil. But if you deny 'the Truth, know that' to Allāh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And in fact Allāh is Rich, free of all needs, Praiseworthy.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا
132. To Allāh belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Allāh is Enough as Trustee56.
56. Wakīl (Al-Wakīl) is one of the most Beautiful Names of Allāh. It means, the Sustainer of the Universe, its Preserver, the Dispenser of its affairs with His Knowledge and Wisdom, and the Witness of everything, Glory be His. This Name entails that Allāh is the Most Trustworthy, the Dependable Advocate of perfect resolution.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأۡتِ بِـَٔاخَرِينَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرٗا
133. If He wills, He can make you pass away, o people, and bring others (in your place); for Allāh has full Power to do this.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا
134. Whoever seeks the reward of this world, then with Allāh is the reward of this world and the Hereafter57. For Allāh is All-Hearing, All-Seeing.
57. People who are heedless of Allāh are too eager to gain that which is worldly and think not of the life to come. Here, Allāh reminds them that it is with Him that the gains of not only this worldly life but also that of the Hereafter life. All the more reason, then, for them to pay Him heed.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: نىسا
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - ئىنگىلىزچە تەرجىمىسى- ئابدۇللاھ ھەسەن ياقۇپ - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

ئابدۇللاھ ھەسەن ياقۇپ تەرجىمىسى.

تاقاش