قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (14) سۈرە: سۈرە رەئد
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
La revendication de l’Unicité n’appartient qu’à Allah Seul et personne ne peut s’en réclamer. Quant aux idoles que les polythéistes invoquent à la place d’Allah, elles ne les exaucent pas quelle que soit la requête pour laquelle ils les sollicitent. Leur invocation est semblable à une personne assoiffée qui tend sa main vers l’eau afin de se désaltérer, sans jamais parvenir à atteindre cette eau. Ainsi, l’invocation qui est faite par les mécréants à leurs idoles est vaine et éloignée de ce qui est correct puisqu’elles sont incapables de leur attirer un bienfait ou d’éloigner d’eux une nuisance.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• بيان ضلال المشركين في دعوتهم واستغاثتهم بغير الله تعالى، وتشبيه حالهم بحال من يريد الشرب فيبسط يده للماء بلا تناول له، وليس بشارب مع هذه الحالة؛ لكونه لم يتخذ وسيلة صحيحة لذلك.
Les invocations et les implorations que les polythéistes adressent à d’autres divinités qu’Allah mettent en évidence leur égarement. Leur cas est comparé à celui de l’assoiffé qui tend la main vers l’eau pour boire sans pour autant y parvenir, puisqu’il n’use pas du moyen adéquat pour atteindre ce qu’il vise.

• أن من وسائل الإيضاح في القرآن: ضرب الأمثال وهي تقرب المعقول من المحسوس، وتعطي صورة ذهنية تعين على فهم المراد.
Parmi les figures de style auxquelles a recours le Coran pour définir un concept, il y a la parabole qui énonce une analogie entre deux concepts: l’un abstrait et l’autre concret. Ce procédé suscite ainsi une image mentale qui aide à comprendre le sens désiré.

• إثبات سجود جميع الكائنات لله تعالى طوعًا، أو كرهًا بما تمليه الفطرة من الخضوع له سبحانه.
Le passage établit que la totalité des êtres se prosternent Allah délibérément ou sous la contrainte en raison de la saine nature qui leur dicte de se soumettre à Lui.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (14) سۈرە: سۈرە رەئد
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش