قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (2) سۈرە: سۈرە بەقەرە
ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ
Le Livre par excellence est le Coran (`al-qur`ânu). Il ne saurait être entaché par le doute: que ce doute concerne sa révélation ou bien les mots qui le composent ou leur sens. En effet, il est la parole d’Allah qui guide les pieux vers le chemin aboutissant à Lui
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الثقة المطلقة في نفي الرَّيب دليل على أنه من عند الله؛ إذ لا يمكن لمخلوق أن يدعي ذلك في كلامه.
Le début de la sourate clame avec une certitude inébranlable, l’origine divine de cette Parole et la réfutation du doute atteste qu’elle provient d’Allah puisqu’il est impossible qu’une créature s’exprime avec autant d’aplomb.

• لا ينتفع بما في القرآن الكريم من الهدايات العظيمة إلا المتقون لله تعالى المعظِّمون له.
Seuls ceux qui craignent Allah et le vénèrent tirent profit des paroles de guidée contenues dans le Coran.

• من أعظم مراتب الإيمانِ الإيمانُ بالغيب؛ لأنه يتضمن التسليم لله تعالى في كل ما تفرد بعلمه من الغيب، ولرسوله بما أخبر عنه سبحانه.
La croyance en l’Invisible est un des plus hauts degrés de la foi car elle implique de s’en remettre à Allah pour toute connaissance ayant trait à l’invisible. Il est en effet le seul à en posséder la science, à moins qu’Il ait décidé d’en informer Son Messager et de nous transmettre cette connaissance par ce biais.

• كثيرًا ما يقرن الله تعالى بين الصلاة والزكاة؛ لأنَّ الصلاة إخلاص للمعبود، والزكاة إحسان للعبيد، وهما عنوان السعادة والنجاة.
Allah associe souvent la prière à l’aumône légale car la prière est un acte d’adoration qui lui est exclusivement destiné, alors que l’aumône légale, tout en Lui étant destinée, est aussi un acte de bienfaisance envers Ses créatures. Obéir au Créateur et se montrer charitable envers Ses créatures sont les principales voies qui permettent d’accéder au bonheur et au salut.

• الإيمان بالله تعالى وعمل الصالحات يورثان الهداية والتوفيق في الدنيا، والفوز والفلاح في الأُخرى.
La foi et l’accomplissement des bonnes œuvres sont les meilleurs moyens d’obtenir guidée et assistance divines en ce bas monde et d’accéder au salut et à la félicité dans l’au-delà.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (2) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش