قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (215) سۈرە: سۈرە بەقەرە
يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ
Ô Prophète, tes Compagnons te demandent ce qu’ils doivent dépenser de leurs richesses et comment ils doivent investir ? Réponds-leur: Ce que vous dépensez comme bien licite et légal doit l’être au profit des parents, des proches selon leur nécessité, des orphelins nécessiteux, des pauvres qui ne possèdent rien ainsi que pour le voyageur qui est loin de sa famille et de son pays. Ô croyants, quel que soit le bien petit ou grand que vous faites, Allah en est Connaisseur. Rien ne lui en échappe et Il vous rétribuera pour cela.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• ترك شكر الله تعالى على نعمه وترك استعمالها في طاعته يعرضها للزوال ويحيلها بلاءً على صاحبها.
Ne pas se montrer reconnaissant envers Allah pour Ses bienfaits et ne pas les utiliser pour Lui obéir les expose à la disparition et les transforme en malheur pour celui qui les possède.

• الأصل أن الله خلق عباده على فطرة التوحيد والإيمان به، وإبليس وأعوانه هم الذين صرفوهم عن هذه الفطرة إلى الشرك به.
A l’origine, Allah créa Ses serviteurs avec une foi monothéiste en Lui bien ancrée en eux, et c’est `Iblîs et ses lieutenants qui les détournèrent de cet état originel vers le polythéisme.

• أعظم الخذلان الذي يؤدي للفشل أن تختلف الأمة في كتابها وشريعتها، فيكفّر بعضُها بعضًا، ويلعن بعضُها بعضًا.
L’abandon le plus grave vécu par la communauté est la divergence qu’elle a à propos de son Livre et de sa Législation, les uns maudissant les autres et les accusant d’apostasie.

• الهداية للحق الذي يختلف فيه الناس، ومعرفة وجه الصواب بيد الله، ويُطلب منه تعالى بالإيمان به والانقياد له.
Etre guidé vers la vérité sur laquelle les gens divergent et reconnaître ce qui est exact, sont des dons d’Allah pour lesquels on L’implore, dès lors que l’on croie et que l’on se soumet à Lui.

• الابتلاء سُنَّة الله تعالى في أوليائه، فيبتليهم بقدر ما في قلوبهم من الإيمان به والتوكل عليه.
L’acceptation des épreuves est l’apanage des alliés d’Allah. Il les éprouve en proportion de la foi et de la confiance en Lui que contiennent leurs cœurs.

• من أعظم ما يعين على الصبر عند نزول البلاء، الاقتداء بالصالحين وأخذ الأسوة منهم.
Prendre exemple sur les gens pieux, aide à être patient dans les épreuves.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (215) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش