قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (231) سۈرە: سۈرە بەقەرە
وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Lorsque vous répudiez vos épouses et que leur délai de viduité est sur le point d’expirer, vous pouvez les reprendre ou les laisser convenablement terminer leur délai de viduité sans les reprendre.
Ne les reprenez pas afin de les persécuter et de leur porter préjudice comme c’était l’usage durant l’époque préislamique.
Quiconque reprend son épouse afin de lui porter préjudice commet une injustice envers lui-même en s’exposant aux péchés et à la punition.
Ne faites pas des versets d’Allah un objet de moquerie en les prenant à la légère et en les bafouant, et rappelez-vous les bienfaits dont Allah vous a comblés, parmi lesquels figurent le Coran et la Sunna qu’Il vous a révélés.
Il vous rappelle cela afin de vous inciter à Lui obéir et vous dissuader de Lui désobéir.
Craignez Allah en vous conformant à Ses commandements et en délaissant ce qu’Il interdit, et sachez qu’Allah sait tout: rien ne Lui échappe et Il vous rétribuera pour vos œuvres.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• نهي الرجال عن ظلم النساء سواء كان بِعَضْلِ مَوْلِيَّتِه عن الزواج، أو إجبارها على ما لا تريد.
Il est interdit aux hommes d’être injustes avec les femmes: le tuteur ne peut empêcher sa protégée d’épouser celui qui lui plaît, ni la forcer à épouser celui qu’elle ne désire pas.

• حَفِظَ الشرع للأم حق الرضاع، وإن كانت مطلقة من زوجها، وعليه أن ينفق عليها ما دامت ترضع ولده.
La religion préserve le droit de la génitrice à allaiter son enfant même si son époux l’a répudiée. Il est même tenu d’assumer ses dépenses tant qu’elle allaite son enfant.

• نهى الله تعالى الزوجين عن اتخاذ الأولاد وسيلة يقصد بها أحدهما الإضرار بالآخر.
Allah défend aux époux de se servir de leurs enfants afin de se porter mutuellement préjudice.

• الحث على أن تكون كل الشؤون المتعلقة بالحياة الزوجية مبنية على التشاور والتراضي بين الزوجين.
Toutes les décisions en rapport avec la vie conjugale doivent être prises après concertation et avec le consentement des deux époux.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (231) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش