قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (264) سۈرە: سۈرە بەقەرە
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Ô ceux qui croyez en Allah et suivez Son Messager n'invalidez pas la rétribution que vous méritez pour votre aumône en rappelant votre faveur au bénéficiaire car c’est lui faire du tort.
Celui qui agit ainsi est comparable à un individu qui dépense ses richesses dans le but d’être vu par les gens et que ceux-ci fassent son éloge. Cet individu est mécréant et ne croit ni en Allah ni au Jour de la Résurrection, ni en la rétribution finale. Il est ainsi tel une pierre lisse recouverte de poussière. Quand une pluie abondante tombe sur cette pierre, elle rend cette pierre à nouveau lisse et fait disparaître la poussière qui la recouvrait.
Il en est de même pour les ostentateurs dont la rétribution disparaît et il n’en reste rien auprès d’Allah.
Allah ne guide pas les mécréants vers ce qui fait Son agrément ni vers ce qui leur est utile dans leurs actions et leurs dépenses.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• مراتب الإيمان بالله ومنازل اليقين به متفاوتة لا حد لها، وكلما ازداد العبد نظرًا في آيات الله الشرعية والكونية زاد إيمانًا ويقينًا.
Les niveaux de la foi en Allah et les degrés de certitude en Son existence sont infinis. Plus le serviteur médite les signes religieux et temporels d’Allah, plus sa foi et sa certitude augmentent.

• بَعْثُ الله تعالى للخلق بعد موتهم دليل ظاهر على كمال قدرته وتمام عظمته سبحانه.
Le fait qu’Allah ressuscite les gens après leur mort est une preuve manifeste de Son pouvoir et de Sa grandeur.

• فضل الإنفاق في سبيل الله وعظم ثوابه، إذا صاحبته النية الصالحة، ولم يلحقه أذى ولا مِنّة محبطة للعمل.
Le mérite de dépenser pour d’Allah est grand et la rétribution méritée pour cette œuvre est immense, pourvu qu’elle soit accompagnée d’une intention sincère et qu’elle ne soit pas suivie d’une atteinte ni d’un rappel de faveur qui l’invalident.

• من أحسن ما يقدمه المرء للناس حُسن الخلق من قول وفعل حَسَن، وعفو عن مسيء.
Parmi ce que l’individu offre de meilleur aux gens, on compte le bon comportement qui se traduit par des paroles et des gestes agréables ainsi que par le fait de pardonner les offenses.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (264) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش