قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (59) سۈرە: سۈرە بەقەرە
فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Seulement, les injustes parmi eux firent l’inverse de ce qui leur avait été ordonné et altérèrent ce qui leur avait été ordonné de prononcer: ils entrèrent en se traînant sur leurs arrière-trains et dirent ħabbatun fi cha’rah (cha’ratin) au lieu de ħiṭṭah (ħiṭṭatun)… tournant en dérision l’ordre d’Allah.
Un châtiment descendit alors sur eux du Ciel, parce qu’ils outrepassaient les limites de la loi et ont désobéi à un ordre.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• كل من يتلاعب بنصوص الشرع ويحرّفها فيه شَبَهٌ من اليهود، وهو مُتوعَّد بعقوبة الله تعالى.
Tout individu qui manipule les textes religieux et les altère, pratique ce qu’ont pratiqué les juifs et il encourt comme eux le châtiment d’Allah.

• عِظَمُ فضل الله تعالى على بني إسرائيل، وفي مقابل ذلك شدة جحودهم وعنادهم وإعراضهم عن الله وشرعه.
Le passage mentionne l’immense faveur accordée par Allah aux enfants d’Israël qui en retour, opposèrent déni et entêtement, en plus d’avoir refusé de prendre Allah pour divinité et de se conformer à Sa religion.

• أن من شؤم المعاصي وتجاوز حدود الله تعالى ما ينزل بالمرء من الذل والهوان، وتسلط الأعداء عليه.
Parmi les conséquences néfastes des péchés et du franchissement des limites fixées par Allah, il y a l’humiliation et l’avilissement qui deviennent la condition de l’individu, ainsi que l’emprise de ses ennemis sur lui.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (59) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش