قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (148) سۈرە: سۈرە ئەنئام
سَيَقُولُ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشۡرَكۡنَا وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ حَتَّىٰ ذَاقُواْ بَأۡسَنَاۗ قُلۡ هَلۡ عِندَكُم مِّنۡ عِلۡمٖ فَتُخۡرِجُوهُ لَنَآۖ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَخۡرُصُونَ
Les polythéistes brandiront comme prétexte la volonté d’Allah et Son Décret pour justifier leur polythéisme : Si Allah avait voulu que nous et nos ancêtres ne Lui associions aucune divinité, nous ne Lui aurions rien associé et si Allah avait voulu que nous ne nous interdisions pas ce que nous nous sommes interdit, nous nous ne serions rien interdit. C’est en avançant un prétexte semblable à cela que ceux qui les ont précédés ont rejeté leurs messagers. Ils dirent en effet : Si Allah avait voulu que nous ne les rejetions pas, nous ne les aurions pas rejetés. Ils persistèrent à démentir leurs messagers jusqu’à ce qu’ils aient goûté au châtiment que Nous avons fait descendre sur eux. Ô Messager, dis à ces polythéistes: Avez-vous une preuve démontrant qu’Allah est satisfait que vous Lui associiez d’autres divinités, que vous rendiez licite ce qu’Il a déclaré illicite et que vous rendiez illicite ce qu’Il a déclaré licite ? Le simple fait que vous commettiez tout cela ne signifie pas qu’Allah l’agrée puisque vous ne suivez que des conjectures. Or conjecturer ne dispense pas d’apporter des preuves et vous n’êtes que des menteurs.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الحذر من الجرائم الموصلة لبأس الله؛ لأنه لا يُرَدُّ بأسه عن القوم المجرمين إذا أراده.
Il convient de prendre garde à ne pas commettre les crimes qui provoquent la vengeance d’Allah car s’Il décide de se venger, les criminels ne pourront repousser son courroux.

• الاحتجاج بالقضاء والقدر بعد أن أعطى الله تعالى كل مخلوق قُدْرة وإرادة يتمكَّن بهما من فعل ما كُلِّف به؛ ظُلْمٌ مَحْض وعناد صرف.
Prétexter le Décret d’Allah et Son Destin alors qu’Allah donna à chaque créature le pouvoir et la volonté lui permettant d’accomplir ce dont elle a été chargée, est une injustice et un égarement.

• دَلَّتِ الآيات على أنه بحسب عقل العبد يكون قيامه بما أمر الله به.
Les versets démontrent que le serviteur s’acquitte de ce que lui ordonne Allah proportionnellement aux facultés mentales qui sont les siennes

• النهي عن قربان الفواحش أبلغ من النهي عن مجرد فعلها، فإنه يتناول النهي عن مقدماتها ووسائلها الموصلة إليها.
La défense d’approcher les turpitudes va plus loin que la simple défense de les commettre puisqu’elle englobe également leurs préludes et les moyens qui permettent d’y parvenir.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (148) سۈرە: سۈرە ئەنئام
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش