قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (10) سۈرە: سۈرە تەھرىم
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱمۡرَأَتَ نُوحٖ وَٱمۡرَأَتَ لُوطٖۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَيۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَٰلِحَيۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ يُغۡنِيَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَقِيلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّٰخِلِينَ
Allah énonce une parabole à l’attention de ceux qui mécroient en Allah et en Ses messagers, afin de leur montrer que les liens de parenté qui les lient aux croyants ne leur sont bénéfiques en aucune manière. Ils sont ainsi tels les épouses des deux prophètes Noé et Loth, les épouses de deux serviteurs vertueux qu’elles ont trahis en détournant des gens de la voie d’Allah et par le soutien qu’elles apportaient aux mécréants de leurs peuples. Etre les épouses de ces deux serviteurs vertueux ne leur a été d’aucun secours et il leur fut dit: Entrez en Enfer parmi les mécréants et les pervers qui y entreront.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• التوبة النصوح سبب لكل خير.
Le repentir sincère est la cause de tout bien.

• في اقتران جهاد العلم والحجة وجهاد السيف دلالة على أهميتهما وأنه لا غنى عن أحدهما.
Le fait que la lutte par la science et par les armes soient mentionnés ensemble démontre que l’on ne peut se passer de l’un des deux.

• القرابة بسبب أو نسب لا تنفع صاحبها يوم القيامة إذا فرّق بينهما الدين.
La proximité conjugale ou familiale avec un croyant n’est d’aucun secours si la religion est différente.

• العفاف والبعد عن الريبة من صفات المؤمنات الصالحات.
Etre chaste et s’éloigner des situations ambigües sont les caractéristiques des croyantes vertueuses.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (10) سۈرە: سۈرە تەھرىم
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش