Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ئەئراپ   ئايەت:
فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Si remuru ndun moƴƴiri yimɓe Fir'awna ɓen coggeelii ɗin fanɗii, ɓe wi'a:"Ɗum ko ko men hanndi e mun";si musiiba kokke e ñabbuuli ekn memii ɓe, ce kiitinora Muusaa e wonnduɓe e makko ɓen.Anndee non wonnde,ɗum fow ko e koddoruyee Alla Seniiɗo On woni, kamɓe e Muusaa ɓealah feere e ɗum si wanaa ko Muusaa huɗunoo ɓe kon, kono ɗuuɗuɓe e yimɓe ɓen anndaa, ɓe dammbira ɗum ko woori Alla.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَقَالُواْ مَهۡمَا تَأۡتِنَا بِهِۦ مِنۡ ءَايَةٖ لِّتَسۡحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Yimɓe Fir'awna ɓen wi'ani Muusaa (yo o his) : canndalaagal gaa goonga"Kala woo Aaya mo addan ɗaa ɓen, maa kala hujja mi ñiiɓnan ɗaa men fii bonnude ko amen ko, e goondinde ko addudaa ko, men wonaali gomɗinooɓe ma".
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلۡجَرَادَ وَٱلۡقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٖ مُّفَصَّلَٰتٖ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ
Men wurti e maɓɓe ndiyam ɗuuɗuɗam fii leptugol ɓe e ko ɓe fenni kon, gese maɓɓe e dimɗe mu'un yoolii, Men wurti kadi kanu e maɓɓe ɗi ñaami coñal maɓɓe, Men wurti kadi karan e maɓɓe ɗi bonna remuru lorra yimɓe wano teŋɗi, Men wurti kadi totiiji e maɓɓe ɗi hebbini miranji maɓɓe ɗi bonni ñaameteeji maɓɓe ɗi bonni ɗoyngol maɓɓe, Men wurti kadi ƴiiƴam e maɓɓe ɗam wayli ndi'e maɓɓe e canɗi maɓɓe ɗin ƴiiƴam, Men wurtiri ɗum ɗon fow e maɓɓe Aayeeje ɓannguɗe jokkondiri, kono ɗum haɗaali townitanagol gomɗinde Amma goongina Muusaa e ko o addi on, ɓe laatii yimɓe yeddooɓe ɓe jaɓaali feewude.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Tuma nde lepte ɗen memunooɓe, ɓe fewti kisan ka Muusaa (yo o his), ɓe wi'ani mo : "Ko an yo Muusaa, torano men Joomi maa sabu ko O hertiniran maa kon Annabaaku, e kon ko O ahodi e maaɗa ittugol lepte kala tuubuɗo nde O ittanta men ɗee lepte. Si a ittanii men ɗum, ma men gomɗine, men accide kadi e ɓiɗɓe Israa'iila ɓen.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Nde Men ittannoo ɓe lepte ɗen haa e dumunna happaaɗo ado ɓe halkireede yoolagol, jaka yoo kamɓe hiɓe firta ahadi maɓɓe gomɗingol accita ɓiɗɓe Israa'iila ɓen, ɓe duumii e keeferaaku maɓɓe, ɓe salii accidude ɓiɗɓe Israa'iila ɓen e Muusaa (yo o his).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ
Nde lajal happanoo ngal fii halkugol ɓe hewti, Men yottorii ɓe lepte yoolagol ka maayo sabu ko fenni kon Aayeeje Amen ɗen, ɓe ɗuurnii dalilaaji majje goongunɗi ko sikke alaa e mu'un.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَوۡرَثۡنَا ٱلۡقَوۡمَ ٱلَّذِينَ كَانُواْ يُسۡتَضۡعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلۡأَرۡضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۖ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلۡحُسۡنَىٰ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُواْۖ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهُۥ وَمَا كَانُواْ يَعۡرِشُونَ
Men ronini ɓiɗɓe Israa'iila ɓen ɓe Fir'awna e yimɓe mun ɓen lo'ineede fuɗnaange leydi ndin e hiirnaange mayri -ɗum leydi Saami ndin faandaa-, ndin leydi ndi Alla barkiniri moƴƴugol gese e dimɗe. Nulaaɗo, Konngol Joomi maa moƴƴol ngol timmii; ko ngol jantaa ka Daalol Alla : ﴾ ﴿وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ﴾ [القصص: ٥]، Alla roniniri ɓe leydi ndin sabu muñal maɓɓe ngal e lorra Fir'awna'en. Men yirbini ko Fir'awna e yimɓe mun gollaynoo ka gese e ka cuuɗi, e kon ko ɓe didaynoo e kuɓeeje.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الخير والشر والحسنات والسيئات كلها بقضاء الله وقدره، لا يخرج منها شيء عن ذلك.
Moƴƴere e bone fow ko e hoddora Alla woni, alah huunde yaltatah e dum.

• شأن الناس في وقت المحنة والمصائب اللجوء إلى الله بدافع نداء الإيمان الفطري.
Tuma annde e saɗteende yani, yimɓe ɓen no jikkinora ruttaragol ka Alla gomɗinal, sabu nootaade noddaandu neesu tagu muên.

• يحسن بالمؤمن تأمل آيات الله وسننه في الخلق، والتدبر في أسبابها ونتائجها.
Hino haani ko gomɗinɗo on taskotoo Aayeje Alla ɗen e Sunnaaji Makko ɗin ka tagu.

• تتلاشى قوة الأفراد والدول أمام قوة الله العظمى، والإيمان بالله هو مصدر كل قوة.
Doole yimɓe e dawlajji fow hino jaasa yeeso Doole Alla Mawɗe ɗen, ko liimanaaku non okkata doole.

• يكافئ الله تعالى عباده المؤمنين الصابرين بأن يمكِّنهم في الأرض بعد استضعافهم.
Alla yeɗiray gomɗimɓe ɓen muñal maɓɓe ngal roningol ɓe leydi ndin ɓaawo nde ɓe lo'ineede.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ئەئراپ
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ فۇلانىچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش