قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (204) سۈرە: سۈرە بەقەرە
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ
E alcune persone sono ipocrite: Le sue parole ti compiacciono in questo mondo, o Profeta أيها النّبي. Lo vedi parlare bene, e ti appare come un sincero conciliatore, ma la sua intenzione è di salvare se stesso e il proprio denaro; e giura su Allāh – mentendo – che nel suo cuore vi è solo fede e benevolenza, ma in realtà è feroce nella sua ostilità e odio nei confronti dei musulmani.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• التقوى حقيقة لا تكون بكثرة الأعمال فقط، وإنما بمتابعة هدي الشريعة والالتزام بها.
La vera devozione non si realizza solo compiendo molte opere buone, ma seguendo la guida e aderendo alla legge della Shari'ah con impegno.

• الحكم على الناس لا يكون بمجرد أشكالهم وأقوالهم، بل بحقيقة أفعالهم الدالة على ما أخفته صدورهم.
Non bisogna giudicare le persone dal loro aspetto e le loro parole, ma dalla realtà dei loro atti evidenti, e da ciò che è nascosto nei loro petti.

• الإفساد في الأرض بكل صوره من صفات المتكبرين التي تلازمهم، والله تعالى لا يحب الفساد وأهله.
La corruzione in terra, in tutti le sue forme, è segno che contraddistingue gli arroganti, e Allāh l'Altissimo non ama la corruzione, né ama chi la compie.

• لا يكون المرء مسلمًا حقيقة لله تعالى حتى يُسَلِّم لهذا الدين كله، ويقبله ظاهرًا وباطنًا.
Una persona non può essere realmente sottomessa ad Allāh l'Altissimo finché non si sottomette completamente a questa religione e la accetta, esteriormente ed interiormente.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (204) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش