قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (255) سۈرە: سۈرە بەقەرە
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
Allāh, non vi è nessuna divinità all'infuori di Lui, il Vivente, Colui che ha un'esistenza eterna, immortale, senza inizio né fine; Colui che Esiste di per Sé, non ha bisogno del Suo creato, ed è per Sua volontà che è nato tutto il creato, il quale ha bisogno di Lui in tutte le situazioni. Non Lo coglie la sonnolenza né il sonno, poiché la Sua esistenza è perfetta, e per la Sua Autosufficienza; a Lui solo appartiene il Regno dei Cieli e della Terra, nessuno può intercedere presso di Lui, se non per Suo ordine e compiacimento. Conosce il passato del Suo Creato e ciò che deve ancora avvenire. E il creato ignora tutto della Sua Sapienza, se non ciò che Lui intende loro mostrare, Gloria Sua. Il Suo Trono è al disopra di tutto il Creato, che è posto ai Suoi piedi (chiarimento توضيح: tutto quello che possa venirci in mente riguardo la descrizione di Allāh, Allāh è differente da ciò che noi pensiamo di Lui, Gloria Sua), i Cieli e la Terra, in tutta la loro grandezza e immensità. Nulla della loro immensità Gli è gravoso né Lo affligge. Lui è l'Altissimo, Colui che è Sufficiente a Sé Stesso per la Sua Onnipotenza, è l'Immenso nel Suo Regno e nella Sua Sovranità.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• أن الله تعالى قد فاضل بين رسله وأنبيائه، بعلمه وحكمته سبحانه.
In verità, Allāh l'Altissimo ha elevato il rango di alcuni dei Suoi Messaggeri e i Suoi profeti, tramite la Sua Scienza e Saggezza, Gloria Sua.

• إثبات صفة الكلام لله تعالى على ما يليق بجلاله، وأنه قد كلم بعض رسله كموسى ومحمد عليهما الصلاة والسلام.
Sul chiarimento delle modalità con cui Allāh l'Altissimo ha comunicato direttamente, nel modo che si addice alla Sua Maestà, con alcuni Messaggeri, come Mūsā e Muħammed, pace a loro.(Chiarimentoتوضيح: Il Corano riporta solo Mūsā come interlocutore di Allāh e non riporta il fatto che Allāh abbia parlato con nessun altro profeta, o Messaggero; tuttavia, tale avvenimento viene riportato da alcuni narratori di Hadith)

• الإيمان والهدى والكفر والضلال كلها بمشيئة الله وتقديره، فله الحكمة البالغة، ولو شاء لهدى الخلق جميعًا.
La fede è la guida e la miscredenza è la perdizione; tutto avviene secondo la volontà di Allāh e secondo la Sua valutazione; a Lui appartiene la profonda Saggezza, e se avesse voluto, avrebbe guidato l'umanità intera.

• آية الكرسي هي أعظم آية في كتاب الله، لما تضمنته من ربوبية الله وألوهيته وبيان أوصافه .
Il versetto del Tronoآية الكرسي è il più importante del Libro di Allāh per il suo contenuto, e riguarda la Maestà e la Divinità di Allāh e il chiarimento delle Sue qualità, Gloria Sua.

• اتباع الإسلام والدخول فيه يجب أن يكون عن رضًا وقَبول، فلا إكراه في دين الله تعالى.
Seguire l'Islām ed abbracciarlo deve avvenire spontaneamente, con sincera accettazione; non vi è obbligo nell'unirsi alla religione di Allāh l'Altissimo.

• الاستمساك بكتاب الله وسُنَّة رسوله أعظم وسيلة للسعادة في الدنيا، والفوز في الآخرة.
Attenersi al Libro di Allāh e alla Sunnah del Suo Messaggero è la via migliore al fine di ottenere la felicità, in questa vita, e il trionfo nell'Aldilà.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (255) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش