قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (275) سۈرە: سۈرە بەقەرە
ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Coloro che praticano l'usura الربا e la accettano, nel Giorno della Resurrezione non usciranno dalle loro tombe se non da indemoniati; usciranno dalle loro tombe come se colpiti da epilessia, risollevandosi e ricadendo; ciò perché permisero l'usura, e non distinsero tra usura e ciò che Allāh ha permesso di guadagnare con il commercio. Dissero: "Il commercio lecito è come l'usura: entrambi portano ad un aumento di denaro e alla sua crescita". Allāh rispose loro e vanificò le loro insinuazioni e bugie, e l'Altissimo chiarì di aver permesso il compro vendita, poiché è un beneficio pubblico e privato, e di aver proibito l'usura poiché in essa vi è ingiustizia nell'appropriarsi della ricchezza delle persone senza dare nulla in cambio; colui che riceve un ordine dal suo Dio, nel quale vi è un monito riguardo l'usura, e smette di praticarla e si pente e torna ad Allāh, sarà perdonato per ciò che ha fatto in passato, e sul suo caso deciderà Allāh. Ma chi ritorna a praticare l'usura, pur avendo ricevuto l'ordine di Allāh di smettere di praticarla, tutte le prove gli sono contro e merita di rimanere nel Fuoco eterno, in cui resterà per sempre, perché considera lecito l'utilizzo dell'usura. In verità, la permanenza nel fuoco eterno è rivolta solo ai miscredenti: Ma i credenti, al contrario, non rimarranno per sempre nel Fuoco.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• من أعظم الكبائر أكل الربا، ولهذا توعد الله تعالى آكله بالحرب وبالمحق في الدنيا والتخبط في الآخرة.
• Una delle più grandi nefandezze è quella di nutrirsi con i proventi dell'usura: per questo motivo Allāh l'Altissimo ha minacciato chi fa ciò con la guerra e la rovina in questo mondo, e la perdizione nell'Aldilà.

• الالتزام بأحكام الشرع في المعاملات المالية ينزل البركة والنماء فيها.
•Il rispetto dei precetti della Shari'ah nei rapporti commerciali apporta benedizioni e li fa crescere.

• فضل الصبر على المعسر، والتخفيف عنه بالتصدق عليه ببعض الدَّين أو كله.
• Il pregio di essere pazienti con il debitore è alleggerirlo, per carità, di parte del debito o di tutto.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (275) سۈرە: سۈرە بەقەرە
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش