قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (108) سۈرە: سۈرە نىسا
يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا
かれらは人前では罪を犯したことを恐怖と羞恥心から隠そうとするが、アッラーに対しては隠そうとしない。罪人の弁護や無実の者の告発など、アッラーがお喜びにならない言葉を秘密裏に画策している時、かれはかれらのことを包囲しており、全てお見通しなのだ。アッラーは、かれらが秘密裏にでも公にでも、行っていること全てをご存知であり、その行いに応じてかれらに報われる。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• النهي عن المدافعة والمخاصمة عن المبطلين؛ لأن ذلك من التعاون على الإثم والعدوان.
●虚偽の徒を弁護することの禁止。それは罪と侵害における協力である。

• ينبغي للمؤمن الحق أن يكون خوفه من الله وتعظيمه والحياء منه فوق كل أحد من الناس.
●真の信者は、アッラーに対する恐怖と羞恥心、かれを偉大に思う心を、どのような人間に対する感情よりも優先させるべきである。

• سعة رحمة الله ومغفرته لمن ظلم نفسه، مهما كان ظلمه إذا صدق في توبته، ورجع عن ذنبه.
●自分自身に対して不正を働く者に対しての、アッラーのお慈悲と赦し深さの偉大さ。それはその者が心から悔悟し、罪から手を引く限りにおいてであり、その不正の度合いは問わない。

• التحذير من اتهام البريء وقذفه بما لم يكن منه؛ وأنَّ فاعل ذلك قد وقع في أشد الكذب والإثم.
●無実な者に罪を着せることに対する警告。そのようなことをする者は、ひどい嘘と罪を犯したことになる。

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (108) سۈرە: سۈرە نىسا
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش