قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە پەلەق   ئايەت:

黎明章

قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ
(使徒*よ、)言え。「私は黎明¹の主*に、ご加護を乞う。
1 「黎明(ファラク)」は、「裂く」という語から派生したものとされる。そこから、「(夜の闇から裂き出される)黎明(家畜章96も参照)」だけでなく、動物、種子、水など、裂かれて出現する全てのものを指す、といった説もある(アル=クルトゥビー20:255参照)。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
مِن شَرِّ مَا خَلَقَ
かれが創造された物の悪から。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
また、深まった闇(夜)の悪から。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ
また、繋ぎ目に息を吹き込む女たちの悪から。¹
1 これは魔術師の女たちのこと。魔術を行う際には、紐(ひも)のつなぎ目に息を吹き込んでいたとされる。また、魔術師として特に女性が言及されていることに関しては、「そもそも魔術師が女性なのではなく、『心』という省略された女性名詞にかかっているため」「預言者*ムハンマド*に魔術をかけたユダヤ教徒*ラビード・ブン・アル=アァサムの娘たちのことを、特に指しているため」(アッ=シャウカーニー5:704-705参照)「アラブ人の魔術師の多くは、女性だったため」(イブン・アーシュール30:628参照)といった説がある。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
また、嫉妬¹した妬み屋の悪から」。
1 「嫉妬(ハサド) 」とは、恩恵を授かった誰かから、その恩恵が消え去ってしまうことを望むこと(ムヤッサル604頁参照)。筆章51訳注内の「アイン」についての説明も参照。
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: سۈرە پەلەق
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة اليابانية - سعيد ساتو - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية، ترجمها سعيد ساتو، طبعة عام 1440هـ.

تاقاش