قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (27) سۈرە: سۈرە مەريەم
فَاَتَتْ بِهٖ قَوْمَهَا تَحْمِلُهٗ ؕ— قَالُوْا یٰمَرْیَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَیْـًٔا فَرِیًّا ۟
نو مریم -علیها السلام- خپل بچی خپل قوم ته په غیږ کې راوړ، نو قوم ئې ورته وویل په داسې حال کې چې نا اشنا ګڼوونکي وو دې لره: ای مریم! یقینا تا راتګ کړی یو ډیر لوی بد کار ته، هغه دا چې تا بچی راوړی پغیر د پلاره.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• في أمر مريم بالسكوت عن الكلام دليل على فضيلة الصمت في بعض المواطن .
مریم -علیها السلام- ته په چپ کیدلو باندې امر کولو کې دلیل دی په بهتروالي د چپ کیدلو په بعضو ځایونو کې.

• نذر الصمت كان جائزًا في شرع من قبلنا، أما في شرعنا فقد دلت السنة على منعه.
له موږ مخکې شريعتونو کې د چوپتيا نذر منل روا و، خو زموږ په شريعت کې سنت د هغو پر ممانعت دلالت کوي.

• أن ما أخبر به القرآن عن كيفية خلق عيسى هو الحق القاطع الذي لا شك فيه، وكل ما عداه من تقولات باطل لا يليق بالرسل.
قرآن کریم چې د عیسی -علیه السلام- د پیدایشت باره کې کومه واقعه بیان کړې هغه حقه او سمه ده چې هیڅ شک پکې نشته، او د دې نه پرته چې کومې خبرې دي هغه باطلې دي د پيغمبرانو د شان سره نه دي مناسب.

• في الدنيا يكون الكافر أصم وأعمى عن الحق، ولكنه سيبصر ويسمع في الآخرة إذا رأى العذاب، ولن ينفعه ذلك.
په دنیا کې کافر د حق نه کوڼ او ړوند وي، خو لیکن په اخرت کې چې کله عذاب وویني بیا حق اوري هم او وینې به ئې هم، خو دغه اوریدل او لیدل به دې ته هیڅ فایده نشي ورکولی.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (27) سۈرە: سۈرە مەريەم
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش