Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ پاشتۇچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: جىن   ئايەت:
وَّاَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُوْنَ وَمِنَّا الْقٰسِطُوْنَ ؕ— فَمَنْ اَسْلَمَ فَاُولٰٓىِٕكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا ۟
او دا چې له موږ ځينې الله ته په پيروۍ غاړه اېښودونکي مسلمانان دي، او ځينې له سمې او نېغې لارې ظالمان دي، نو چاچې الله ته په پيروۍ او نېک عمل غاړه کېښوده همدوی هغه کسان دي چې لارښوونه او سمه لار يې غوره کړې ده.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَاَمَّا الْقٰسِطُوْنَ فَكَانُوْا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ۟ۙ
او کوم چې له سمې او نېغې لارې اوښتي ظالمان دي؛ نو هغوی به د دوزخ خس خاشاک وي چې له دوی ته ورته انسانانو سره به يوځای سوزول کيږي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَّاَنْ لَّوِ اسْتَقَامُوْا عَلَی الطَّرِیْقَةِ لَاَسْقَیْنٰهُمْ مَّآءً غَدَقًا ۟ۙ
او لکه څنګه چې الله دا وحي ورته وکړه چې له پېريانو ځينې کسانو غوږ ونيوی، دا وحي يې هم ورته کړې وه چې که پېريان او انسانان د اسلام پر لار نېغ روان شي او پر هغه څه عمل وکړي چې پکې دي، الله به هرومرو هغوی پر ډېرو اوبو خړوبه کړي، او په ډول ډول نعمتونو به يې مرسته وکړي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لِّنَفْتِنَهُمْ فِیْهِ ؕ— وَمَنْ یُّعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهٖ یَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ۟ۙ
ترڅو يې پکې و ازمویو چې آيا د الله پر نعمتونو شکر کوي او که کفر پرې کوي؟ او څوک چې له قرآن او په هغه کې له شته پندونو څخه مخ اړوي پالونکی به يې داسې سخت عذاب ته ننباسي چې زغملای به يې نه شي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَّاَنَّ الْمَسٰجِدَ لِلّٰهِ فَلَا تَدْعُوْا مَعَ اللّٰهِ اَحَدًا ۟ۙ
او دا چې جوماتونه يوازې هغه پاک ذات لره دي نه بل چا لره؛ نو له الله سره پکې هيڅوک مه رابولئ، چې د يهودو او نصارا وو غوندې به شئ په خپلو عبادت ځايونو کې.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَّاَنَّهٗ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللّٰهِ یَدْعُوْهُ كَادُوْا یَكُوْنُوْنَ عَلَیْهِ لِبَدًا ۟ؕ۠
او دا چې کله د الله بنده محمد صلی الله عليه وسلم ولاړ شو چې په نخله (مقام) ناو کې د خپل پالونکي عبادت وکړي، نېږدې و چې پېريان د هغه د قرآن لوستلو ته د غوږ نيولو پر مهال د زيات ازدحام له امله پر هغه پاس له پاسه شي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
قُلْ اِنَّمَاۤ اَدْعُوْا رَبِّیْ وَلَاۤ اُشْرِكُ بِهٖۤ اَحَدًا ۟
اې رسوله! دغو مشرکانو ته ووايه: پرته له شکه زه يوازې خپل پالونکی را بولم، او په عبادت کې بل هرڅوک چې وي نه یې ورسره شريکوم.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
قُلْ اِنِّیْ لَاۤ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا ۟
هغوی ته ووايه: زه له تاسې څخه نه د هغه ضرر ايسارولو توان لرم چې الله درته ليکلی وي، او نه د هغې ګټې راوړلو واک لرم چې الله درڅخه ايساره کړې وي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
قُلْ اِنِّیْ لَنْ یُّجِیْرَنِیْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ۙ۬— وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۟ۙ
هغوی ته ووايه: هيڅکله به مې هيڅوک له الله څخه ونه ژغوري که سرغړونه ترې وکړم، او هيڅکله به له هغه پرته د پناه ځای و نه مومم چې پناه ور وړم.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖ ؕ— وَمَنْ یَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِیْنَ فِیْهَاۤ اَبَدًا ۟ؕ
خو زه چې د څه واک لرم هغه داچې هغه څه رسوم چې الله يې تاسو ته د رسولو امر راته کړی دی، او هغه پيغام رسوم چې تاسو ته يې ورسره لېږلی يم، چا چې له الله او د هغه له رسوله سرغړونه وکړه؛ نو پايله يې دوزخ ته ننوتل دي چې تل ترتله به پکې وي، هيڅکله به نه ترې وځي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
حَتّٰۤی اِذَا رَاَوْا مَا یُوْعَدُوْنَ فَسَیَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًا ۟
او کافران به تل پر خپل کفر وي تردې چې د قيامت په ورځ هغه عذاب وويني چې په دنيا کې يې ژمنه ورسره کېدله، هغه مهال به هغوی ژر پوه شي چې د چا ملاتړی کمزوری و، او ژر به پوه شي چې څوک د مرستندويانو له پلوه کم دی.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
قُلْ اِنْ اَدْرِیْۤ اَقَرِیْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ یَجْعَلُ لَهٗ رَبِّیْۤ اَمَدًا ۟
اې رسوله! دغو له بېرته را پاڅېدلو څخه نټه کوونکو مشرکانو ته ووايه: زه نه پوهېږم چې آيا هغه عذاب نېږدې دی چې ژمنه يې درسره کيږي او يا دا چې هغه لره کوم داسې وخت شته چې يوازې الله پرې پوهيږي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
عٰلِمُ الْغَیْبِ فَلَا یُظْهِرُ عَلٰی غَیْبِهٖۤ اَحَدًا ۟ۙ
هغه پاک ذات پر ټولو پټو پوه دی، له هغه هيڅ هم نه پټيږي، نو پر خپلو پټو هيڅوک هم نه خبروي، بلکې يوازې د هغه تر پوهې ځانګړي دي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
اِلَّا مَنِ ارْتَضٰی مِنْ رَّسُوْلٍ فَاِنَّهٗ یَسْلُكُ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ رَصَدًا ۟ۙ
مګر هغه رسول ته چې د الله پاک ورته رضا وي، چې پر هغه څه به يې خبر کړي چې ورته خوښه يې وي، له رسول مخکې او تر هغه وروسته ساتونکې پرېښتې لېږي، چې ساتنه يې کوي، تردې چې له رسول پرته پر دغه هيڅوک هم خبر نه شي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لِّیَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَیْهِمْ وَاَحْصٰی كُلَّ شَیْءٍ عَدَدًا ۟۠
په دې هيله چې استازی پوه شي چې رسولانو د هغه له لورې د خپل پالونکي هغه پيغامونه چې د رسولو امر يې ورته کړی و په سمه توګه رسولي دي ځکه الله پر هغو د پاملرنې له پلوه چاپېر دی، او الله پر هغه څه د پوهې له پلوه چاپېر دی چې له پرېښتو او رسولانو سره دي، له دغه څخه هيڅ هم نه ترې پټيږي، او هرڅه يې شمېرلي دي، نو له هغه پاک ذات څخه هيڅ هم نه پټيږي.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الجَوْر سبب في دخول النار.
زیاتی اور ته د ننوتلو لامل دی.

• أهمية الاستقامة في تحصيل المقاصد الحسنة.
د ښو موخو په ترلاسه کولو کې پر نېغه لار د پاتې کېدو ارزښت.

• حُفِظ الوحي من عبث الشياطين.
د شیطاان له لوبو څخه د وحیې ساتنه.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: جىن
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ پاشتۇچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش