Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - رۇسچە تەرجىمىسى - ئەبۇ ئادىل * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ھەج   ئايەت:
حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ
31. будучи ханифами [единобожниками] пред Аллахом, не придающими Ему сотоварищей. А кто придаёт Аллаху сотоварищей, то он (по своей погибели) как будто упал с неба [с высоты Веры], и (как будто) хватают [клюют] его птицы [так окружают его шайтаны], или заносит [сдувает] его ветер в далёкое место.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ
32. Это – (то, что повелел Аллах)! А кто возвеличивает [почитает] знаки, (которые установил) Аллах, то, поистине, это от остережения сердец [из признаков людей, которые остерегаются наказания Аллаха].
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
33. Для вас в них [в жертвенных животных] (есть) польза [пользование] до определённого срока [до времени жертвоприношения], а потом место их (где они будут зарезаны) у Древнего Дома.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ
34. И для каждой (предыдущей) общины установили Мы место (и обряд) жертвоприношения, чтобы они поминали имя Аллаха над тем, чем Он наделил их из животных из скота (благодаря Его за это). И Бог ваш (о люди) – (есть) бог единственный [Аллах]. Так предайтесь же Ему. А ты (о Пророк) обрадуй смиренных (что их ожидает благо в этом мире и в Вечной жизни).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
35. (И такими смиренными являются только) те, у которых, когда им напоминают об Аллахе, их сердца страшатся, и проявляющие терпение в том, что их постигает, и совершающие молитву, и (которые) из того, чем наделили Мы их, расходуют.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
36. И жертвенных животных (которых гонят на Священную землю) сделали Мы для вас из (числа) обрядовых знаков Аллаха. Для вас в них [в этих животных] благо [вы едите их сами, раздаёте их мясо и получаете за это награду от Аллаха]. Поминайте же имя Аллаха над ними (когда режете их), (а верблюды режутся) стоящими. А когда их бока повергнутся [когда они упадут], то ешьте их [их мясо] (вы сами, кто зарезал их) и кормите (этим мясом) сдержанного [не просящего] и просящего стыдливо. Так подчинили Мы их [жертвенных животных] вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху)!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
37. Никогда не достигнет Аллаха ни мясо их [этих животных], ни их кровь. Но доходит до Него остережение от вас [ваше намерение этим жертвоприношением обрести только довольство Аллаха]. Так подчинил Он их [жертвенных животных] вам, чтобы вы возвеличивали Аллаха за то, что наставил Он вас (на истинный путь), и обрадуй добродеющих (о том, что их ожидает благо и успех)!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
38. Поистине, Аллах защищает тех, которые уверовали (от зла и козней неверующих)! Поистине, Аллах не любит всякого (настойчивого) изменника, неблагодарного!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ھەج
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - رۇسچە تەرجىمىسى - ئەبۇ ئادىل - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

ئەبۇ ئادىل تەرجىمىسى.

تاقاش