Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - رۇسچە تەرجىمىسى - ئەبۇ ئادىل * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: مۆمىنۇن   ئايەت:
بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
90. Однако принесли Мы им [неверующим] истину [Коран] (отправив к ним Посланника). И, поистине, они, однозначно, лгут!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
91. Не брал Аллах Себе никакого сына, и не было (вместе) с Ним никакого бога. Иначе унёс бы каждый бог то, что он сотворил, и, однозначно, стали бы возноситься одни из них над другими (и пришло бы в расстройство всё бытие). Преславен Аллах от того, что они [многобожники] Ему приписывают [от соучастника или сына],
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
92. Знающий сокровенное и явное! Превыше же Он того, что они придают в соучастники (Ему)!
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
93. Скажи (о Посланник): «Господи, если Ты покажешь мне то [наказание], что обещано им [многобожникам],
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ
94. Господи, то не помещай меня (в таком случае) с людьми, (которые) (являются) притеснителями!»
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ
95. И, поистине, Мы показать тебе (о Пророк) то [наказание], что обещаем им [многобожникам], однозначно, можем.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
96. Отклоняй (о Пророк) посредством того, что лучше, то плохое (что причиняют тебе многобожники) [не обращай на них внимания]. Мы лучше знаем, что они [многобожники] приписывают (Аллаху).
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ
97. И скажи (о Пророк): «Господи, обращаюсь я к Тебе (за защитой) от наущений шайтанов [дьяволов],
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ
98. и обращаюсь я (за защитой) к Тебе, Господи, чтобы они [шайтаны] не явились ко мне!»
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ
99. А когда придёт к одному из них [из тех многобожников] смерть, он скажет: «Господи, верни меня (обратно в этот мир):
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
100. может быть, я сделаю (что-то) праведное в том, что оставил [может быть, я уверую и стану покорным Тебе]». Так нет же! Поистине, это – слово, которое он говорит [нет пользы ему от этой речи], а за ними [за умершими] – преграда (которая ограждает их от возвращения в этот мир) до того дня, как они будут воскрешены [до Дня Суда].
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ
101. И когда же будет дунуто в Рог [когда наступит День Суда], то не будет родства между ними в тот день и не будут они расспрашивать друг друга.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
102. У кого же (при расчёте перед Аллахом) будут тяжелы весы (благими деяниями), то такие (будут) обретшими успех (в Вечной жизни),
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
103. а у кого (при расчёте) будут легки весы (на благие дела, и перевесят их неверие и многобожие) – такие (являются) теми, которые нанесли ущерб самим себе, (и) в Геенне (они) будут пребывать вечно.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ
104. Сжигает огонь их лица, и они в ней [в Геенне] безлики.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: مۆمىنۇن
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - رۇسچە تەرجىمىسى - ئەبۇ ئادىل - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

ئەبۇ ئادىل تەرجىمىسى.

تاقاش