Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (108) سۈرە: نەھل
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Узвишени је Бог затворио све прилазе упути неверницима, па светло веровања не може да дође до њих, с обзиром на то да више воле овај свет од Будућег света. Запечатио им је уши, па не чују кур’анске поруке; учинио их је слепим, па не виде јасне доказе који упућују на Божју једноћу. Они се немарно односе према оном што им може вечну срећу осигурати. Они су немарни према казни којом им Бог прети.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الترخيص للمُكرَه بالنطق بالكفر ظاهرًا مع اطمئنان القلب بالإيمان.
Оном ко је присиљен да изговори речи неверства допуштено је да такве речи изговори у случају животне опасности, под условом да му срце остане чврсто у вери.

• المرتدون استوجبوا غضب الله وعذابه؛ لأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة، وحرموا من هداية الله، وطبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم، وجعلوا من الغافلين عما يراد بهم من العذاب الشديد يوم القيامة.
Они који су се одметнули од Ислама изазвали су Божју срџбу и заслужили су казну зато што су овом свету дали предност над Будућим светом. Бог им је ускратио упуту и запечатио њихова срца. И зато су они постали потпуно немарни спрам жестоке и болне казне која их чека на Будућем свету.

• كَتَبَ الله المغفرة والرحمة للذين آمنوا، وهاجروا من بعد ما فتنوا، وصبروا على الجهاد.
Узвишени Бог опростиће и увешће у окриље Своје милости оне који верују и иселе се на Божјем путу након што буду на муке стављени, па се затим буду стрпљиво борили на Божјем путу.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (108) سۈرە: نەھل
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش