Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ئال ئىمران   ئايەت:
رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ
Ученици рекоше: "Господару наш, ми верујемо у Јеванђеље које си објавио, и следимо Исуса, мир над њим, па нас учини сведоцима истине који верују у Тебе и Твоје посланике."
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
Неверници међу Израиљћанима су правили сплетке, јер су настојали да убију Исуса, мир над њим, па је и Аллах њима замку приредио тиме што их је оставио у неверству, и што је учинио да други човек личи на Исуса. Аллах најбоље приређује замке Својим непријатељима.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Од Аллахових замки неверницима је било и то што је рекао Исусу, мир над њим: "О Исусе, Ја ћу те узети без да те усмртим, и уздићи ћу те к Себи, и твоју душу и твоје тело, и очистићу те од сплетки неверника и удаљићу те од њих, и учинићу оне који те следе у истини - у шта спада и веровање у посланство Мухаммеда, нека је Аллахов мир и благослов над њим - изнад оних који не верују у твоје посланство. Биће изнад неверника до Судњег дана, доказом и силом, а затим ћете се сви Мени Једином вратити на Судњем дану, па ћу праведно пресудити међу вама у ономе у чему сте се разилазили."
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Што се тиче оних који не верују у твоје посланство и у истину са којом си им дошао, Ја ћу их жестоко казнити на овом свету кроз убијање у рату, заробљавање и понижавање, и на Будућем свету увођењем у Паклену ватру, и неће имати некога ко би казну од њих отклонио.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Што се тиче оних који верују у твоје посланство и у истину са којом си им дошао, и раде добра дела попут намаза (молитве), зеката (обавезне милостиње), поста, спајања родбинских веза и других добрих дела, Аллах ће их потпуно наградити за њихова дела. Ово обећање Исусовим следбеницима је било пре Мухаммедовог, нека је Аллахов мир и благослов над њим, посланства, којег је сам Исус најавио. Аллах не воли неправеднике, а највећи неправедници су они који приписују другима оно што је својствено само Аллаху и тако многобоштво чине и који Његове посланике сматрају лажним и угоне их у лаж.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
Ово што ти казујемо о Исусу, мир над њим, јесу јасни докази који указују на истинитост и исправност онога што ти је објављено, што представља опомену од које ће се окористити богобојазни, и истину којој ниоткуда не може прићи лаж.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Стварање Исуса, мир над њим, је код Аллаха као и стварање Адама, којег је створио од земље, без оца и мајке. Само је рекао: "Буди човек." И он би оно што је Аллах хтео. Како то да тврде да је Исус Бог само зато што је створен без оца, а потврђују да је Адам човек иако је створен и без оца и без мајке?
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
Истина у коју нема сумње када је у питању Исус, мир над њим, је оно што ти је Посланиче твој Господар објавио, па никада немој посумњати нити се поколебати. Буди постојан на истини на којој си сада.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ
О посланиче, оним хришћанима који се буду расправљали са тобом по питању Исуса, мислећи да он није Аллахова слуга, након што ти је дошло исправно знање о њему, реци: "Дођите да позовемо наше синове и ваше синове, и наше жене и ваше жене, и да сви ми будемо присутни и скрушено од Аллаха да затражимо да спусти Своје проклетство на оне који лажу."
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• من كمال قدرته تعالى أنه يعاقب من يمكر بدينه وبأوليائه، فيمكر بهم كما يمكرون.
У савршенство Аллахове моћи спада то што кажњава оне који сплеткаре против Његове вере и Његових миљеника тако што им Он узвраћа сплетком на њихове сплетке.

• بيان المعتقد الصحيح الواجب في شأن عيسى عليه السلام، وبيان موافقته للعقل فهو ليس بدعًا في الخلقة، فآدم المخلوق من غير أب ولا أم أشد غرابة والجميع يؤمن ببشريته.
Ови одломци појашњавају обавезно исправно веровање по питању Исуса, мир над њим, и указују на рационалност тог објашњења. Није први пут да се догоди стварање неког човека без оца, јер је Адам створен без оба родитеља, што је још веће чудо, па ипак сви верују у његову људскост.

• مشروعية المُباهلة بين المتنازعين على الصفة التي وردت بها الآية الكريمة.
Ови одломци садрже прописаност призивања проклетства од стране оних који се разилазе на начин који је описан у одломку.

 
مەنالار تەرجىمىسى سۈرە: ئال ئىمران
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش