Check out the new design

قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (46) سۈرە: ئەئراپ
وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ
Између ове две скупине: становника Раја и Пакла, биће висока преграда, бедеми, и на њима ће бити људи којима су се изједначила добра и лоша дела. Они ће препознати становнике Раја по њиховим знаковима, попут белине лица, и становнике Пакла по њиховим знаковима, попут црнила њиховог лица. Ови људи ће дозвати оне у Рају из почасти: "Мир вама!" То ће бити док још становници Раја нису ушли у Рај а надају се уласку у њега Божјом милошћу.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• عدم الإيمان بالبعث سبب مباشر للإقبال على الشهوات.
Неверовање у проживљење је један од директних узрока слеђења страсти.

• يتيقن الناس يوم القيامة تحقق وعد الله لأهل طاعته، وتحقق وعيده للكافرين.
На Судњем дану ће људи бити уверени у остварење Аллаховог обећања покорнима и Његове претње неверницима.

• الناس يوم القيامة فريقان: فريق في الجنة وفريق في النار، وبينهما فريق في مكان وسط لتساوي حسناتهم وسيئاتهم، ومصيرهم إلى الجنة.
Људи ће на Судњем дану бити у две главне скупине: једна скупина ће ући у Рај, а друга у Пакао, док ће између њих, на средини, бити мања скупина која има исто добрих и лоших дела, и они ће на крају ући у Рај.

• على الذين يملكون المال والجاه وكثرة الأتباع أن يعلموا أن هذا كله لن يغني عنهم من الله شيئًا، ولن ينجيهم من عذاب الله.
Они који имају пуно иметка, углед, мноштво следбеника, требају знати да им ништа од тога неће помоћи код Бога, и неће их спасити од Његове казне.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (46) سۈرە: ئەئراپ
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - قۇرئان كەرىم قىسقىچە تەپسىرىنىڭ سىربچە تەرجىمىسى - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

قۇرئان تەتقىقاتى تەپسىر مەركىزى چىقارغان.

تاقاش