قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (58) سۈرە: سۈرە ئەئراپ
وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِي خَبُثَ لَا يَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدٗاۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَشۡكُرُونَ
58. La buena tierra produce vegetación en abundancia, con el permiso de Al-lah. Del mismo modo, los creyentes comprenden las enseñanzas que reciben y se benefician de ellas, actuando de acuerdo con la justicia.
Por otro lado, la tierra corrupta y salobre solo produce vegetación en pequeñas cantidades, y hay poca bondad en lo que produce. Del mismo modo, el incrédulo no se beneficiará de las enseñanzas verdaderas que recibe, y no realizará buenas acciones que lo beneficien.
A través de este ejemplo de diversidad, Al-lah revela Sus signos y pruebas de diferentes maneras, para confirmar la verdad a un pueblo que no las pone en duda, que está agradecido por las bendiciones de Al-lah y que sigue a su Señor.
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الأرض الطيبة مثال للقلوب الطيبة حين ينزل عليها الوحي الذي هو مادة الحياة، وكما أن الغيث مادة الحياة، فإن القلوب الطيبة حين يجيئها الوحي، تقبله وتعلمه وتنبت بحسب طيب أصلها، وحسن عنصرها، والعكس.
1. La buena tierra es comparada con los buenos corazones, y así como la lluvia es la sustancia para la vida de la tierra, del mismo modo la revelación que desciende es la sustancia de vida para los corazones. Cuando la Revelación llega a los buenos corazones, la reconocen, la aceptan y crecen de acuerdo con sus buenos fundamentos y características.

• الأنبياء والمرسلون يشفقون على الخلق أعظم من شفقة آبائهم وأمهاتهم.
2. Los profetas y mensajeros sintieron compasión por las personas, incluso más que la compasión que sus padres y madres sentían por ellos.

• من سُنَّة الله إرسال كل رسول من قومه وبلسانهم؛ تأليفًا لقلوب الذين لم تفسد فطرتهم، وتيسيرًا على البشر.
3. Al-lah envía mensajeros a sus propios pueblos que hablen en su idioma, uniéndose así los corazones de aquellos cuya disposición natural no ha sido corrompida, y facilitando el entendimiento y la comprensión de la religión.

• من أعظم السفهاء من قابل الحق بالرد والإنكار، وتكبر عن الانقياد للعلماء والنصحاء، وانقاد قلبه وقالبه لكل شيطان مريد.
4. Entre los más necios se encuentran aquellos que rechazan y niegan la verdad, por orgullo y soberbia, y no quieren aceptar consejos, sus corazones se someten a toda maquinación del demonio.

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (58) سۈرە: سۈرە ئەئراپ
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش