قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى


مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (7) سۈرە: سۈرە كەھپ
إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا
แท้จริงอัลลอฮ์ได้สรรค์สร้างสิ่งที่อยู่บนหน้าแผ่นดินนี้เพื่อให้เกิดความสวยงามแก่มัน เพื่อเป็นการทดสอบผู้คนว่า ผู้ใดในหมู่พวกเขาจะประกอบคุณงามความดีได้ดีกว่ากันเป็นที่พึงพอใจของอัลลอฮ์ และผู้ใดในหมู่พวกเขาจะกระทำการที่ชั่วกว่า เพื่อที่พระองค์จะได้ตอบแทนแต่ละคนในสิ่งที่ควรที่จะได้รับอย่างเหมาะสมที่สุด
ئەرەپچە تەپسىرلەر:
بۇ بەتتىكى ئايەتلەردىن ئېلىنغان مەزمۇنلار:
• الداعي إلى الله عليه التبليغ والسعي بغاية ما يمكنه، مع التوكل على الله في ذلك، فإن اهتدوا فبها ونعمت، وإلا فلا يحزن ولا يأسف.
ผู้ที่เรียกร้องไปสู่อัลลอฮฺนั้น ควรทำหน้าที่ในการเผยแพร่อย่างสุดความสามารถพร้อมกับการมอบหมายอัลออฮ์ หากผู้คนได้รับทางนำก็จะเป็นการดีสำหรับพวกเขา แต่หากว่าพวกเขากลับต่อต้านหรือไม่ได้รับทางนำแล้ว ก็ไม่ควรรู้สึกโศกเศร้าเสียใจแต่อย่างใด

• في العلم بمقدار لبث أصحاب الكهف، ضبط للحساب، ومعرفة لكمال قدرة الله تعالى وحكمته ورحمته.
ความรู้เกี่ยวกับช่วงเวลาที่ชาวถ้ำได้อาศัยอยู่นั้น แสดงให้เห็นถึงการนับที่แม่นยำและตระหนักถึงความสมบูรณ์แห่งอำนาจความสามารถของอัลลอฮ์ ความปรีชาญาณ และความเมตตาของพระองค์

• في الآيات دليل صريح على الفرار بالدين وهجرة الأهل والبنين والقرابات والأصدقاء والأوطان والأموال؛ خوف الفتنة.
ในโองการเหล่านี้ได้ชี้ชัดถึงหลักฐานในการอนุญาตให้หลบหนีเพื่อปกป้องศาสนาจากฟิตนะฮ์(ที่อาจกระทบต่อศาสนา) ด้วยการละทิ้งครอบครัว ลูกหลาน ญาติพี่น้อง เพื่อนพ้อง แผ่นดินที่อาศัยและทรัพย์สิน

• ضرورة الاهتمام بتربية الشباب؛ لأنهم أزكى قلوبًا، وأنقى أفئدة، وأكثر حماسة، وعليهم تقوم نهضة الأمم.
จำเป็นที่จะต้องให้ความสำคัญในการอบรมคนหนุ่มสาว เพราะว่าพวกเขามีหัวใจที่บริสุทธิ์ผุดผ่อง เป็นผู้ที่มีความกระตือรือร้นมาก และเป็นกำลังสำคัญในการพัฒนาประเทศชาติ

 
مەنالار تەرجىمىسى ئايەت: (7) سۈرە: سۈرە كەھپ
سۈرە مۇندەرىجىسى بەت نومۇرى
 
قۇرئان كەرىم مەنىلىرىنىڭ تەرجىمىسى - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - تەرجىمىلەر مۇندەرىجىسى

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

تاقاش